TO CUSTOMARY - перевод на Русском

[tə 'kʌstəməri]
[tə 'kʌstəməri]
к обычному
to normal
to customary
to the usual
to regular
to ordinary
to conventional
на традиционные
on traditional
on conventional
to customary
к обычным
to normal
to conventional
to ordinary
to regular
to the usual
to common
to customary
to the traditional
to the standard
to generic
с обычаями
with the customs
practices
to customary

Примеры использования To customary на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
weapons systems as become the subject of a comprehensive prohibition pursuant to customary or conventional international law;
оружейные системы, подпадающие под всеобъемлющее запрещение в соответствии с обычным или традиционным международным правом;
Over 80 per cent of the population has access to customary law only, which is largely unwritten,
Более 80% населения имеют доступ только к обычному праву, которое по большей части является неписаным,
CEDAW urged Botswana to extend the aforementioned laws to customary and religious marriages so as to address entrenched customary
КЛДЖ настоятельно призвал Ботсвану распространить вышеупомянутые законодательные акты на традиционные и религиозные браки,
characterized by a return to customary and religious law in many places as well as the establishment of autonomous regional governments in the northern part of the country.
во многих местах характеризуясь возвратом к обычному и религиозному праву, а также созданием автономных региональных правительств, в частности в северной части страны.
to extend the above-mentioned laws to customary and religious marriages,
распространить вышеупомянутые законодательные акты на традиционные и религиозные браки,
potentially pertained to customary law or jus cogens,
потенциально относятся к обычному праву или jus cogens
He agreed with Mr. Bhagwati that, in practice, not all the provisions of article 14 were fully applicable to customary courts; for that reason,
Он согласен с гном Бхагвати, что на практике не все положения статьи 14 полностью применимы к обычным судам; по этой причине условия,
primarily within extended families, on ownership of, and rights to customary lands and matai titles.
по поводу владения землей и прав на традиционные земли и титулы матаи.
potentially pertain to customary law or jus cogens,
потенциально относятся к обычному праву или jus cogens
in addition to customary rights, those associated with a free-market economy,
первые в дополнение к обычным правам пользуются и правами,
as much as 80 per cent of the population have recourse to customary and traditional dispute resolution
Сьерра-Леоне, до 80 процентов населения обращаются за помощью к обычным и традиционным механизмам урегулирования споров
For far too long, international negotiations had been left to customary practice, which at times meant that the principles upon which they were based were given over to arbitrary interpretation,
Слишком долгое время международные переговоры относили к основанной на обычае практике, а это порой приводило к тому, что лежавшие в их основе принципы подвергались произвольному толкованию,
who interpret statutory law according to customary law, often depriving women of the benefits they should enjoy under statutory law.
которые толкуют статутное право в соответствии с обычным правом, часто лишая женщин тех льгот, которыми они могут пользоваться по статутному праву.
The task being undertaken was to recognize the traditional authority exercised according to customary law and to legitimize those structures by adopting a legal document which could subsequently form the basis of a constitution of the Modern House of Tokelau.
Задача состоит в том, чтобы признать традиционную власть, осуществляемую в соответствии с обычным правом, и узаконить эти структуры, приняв нормативный документ, который впоследствии может послужить основой для конституции<< Нового дома Токелау.
In a predominantly Muslim country however, it is pertinent to note that certain issues relating to customary and religious prescriptions still remain very polemical especially those related to personal law.
Однако в отношении преимущественно мусульманской страны уместно отметить, что некоторые вопросы, связанные с основанными на обычае и религиозными предписаниями, остаются весьма спорными, особенно в том, что касается персонального права;
Among the cases that have seen an increase are those pertaining to customary land ownership,
К числу дел, общее количество которых увеличилось, относятся дела, связанные с традиционными правами собственности на землю,
that,"according to customary law, there could be no equality between mento the contrary,"the women of the Niger[were] therefore second-class citizens.">
что" в соответствии с обычным правом женщина не может считаться равной мужчине
Another representative expressed concern that subparagraph(b), as currently drafted, referred to customary law of a too general and too imprecise nature
Другой представитель выразил озабоченность в связи с тем, что в нынешней формулировке подпункта b содержится указание на обычно- правовые нормы слишком общего
The Government of Sweden would like to recall that, according to customary international law as codified in the Vienna Convention on the Law of Treaties,
Правительство Швеции хотело бы напомнить, что в соответствии с обычным международным правом, кодифицированном в Венской конвенции о праве международных договоров,
In some cases, constitutional recognition is also accorded to customary laws, as in the case of Malaysia,
В некоторых случаях конституционное признание также распространяется на нормы обычного права, как, например,
Результатов: 82, Время: 0.0627

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский