TO ENSURE INDEPENDENCE - перевод на Русском

[tə in'ʃʊər ˌindi'pendəns]
[tə in'ʃʊər ˌindi'pendəns]
для обеспечения независимости
to ensure the independence
to guarantee the independence
to safeguard the independence
to promote the independence
обеспечить независимость
ensure the independence
secure the independence
guarantee the independence
to safeguard the independence
для обеспечения самостоятельности

Примеры использования To ensure independence на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
external to the organization staff to ensure independence, competence and objectivity
не иметь отношения к персоналу организации для обеспечения независимости, компетентности и объективности
The draft, which is based on the need to ensure independence of the judiciary in accordance with the Constitution of the Kingdom of Cambodia
Проект, в основу которого положена задача обеспечить независимость судебных органов в соответствии с конституцией Королевства Камбоджа
administrative measures exist to ensure independence and impartiality of the Refugee Review Tribunal
претензия автора является необоснованной и что для обеспечения независимости и беспристрастности Суда по делам беженцев
Kyrgyzstan, reporting that no measures had been adopted to ensure independence and adequacy of human
Сообщая, что для обеспечения самостоятельности и достаточных людских и финансовых ресурсов Национального агентства
On 5 October 2012, the author submitted a report, dated 15 July 2012, entitled"How to ensure independence of judges in Russia",
Октября 2012 года автор представил доклад от 15 июля 2012 года под названием" Каким образом обеспечить независимость судей в России",
the mandate has recommended that systems be reorganised to ensure independence from the police.
отсутствие независимого надзора и рекомендовал реорганизовать систему для обеспечения независимости от полиции.
Given the need to ensure independence, professionalism and accountability in accordance with the new relevant General Assembly resolutions,
Учитывая провозглашенную в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи необходимость обеспечить независимость, профессионализм и подотчетность,
subregional currencies should be created to ensure independence from the dollar.
одновременно создав новые региональные и субрегиональные валюты для обеспечения независимости от доллара.
Serbia had introduced judicial reform to ensure independence and transparency and had taken measures to protect the rights of minority groups
Сербия осуществила судебную реформу, чтобы обеспечить независимость и прозрачность судебной системы, и приняла меры, направленные на защиту прав меньшинств
article 5.3 of the Convention and its implementing guidelines, the United Nations should adopt guidelines to ensure independence and objectivity in its work.
в ее руководящих принципах осуществления Организации Объединенных Наций следует принять руководящие принципы, обеспечивающие независимость и объективность ее работы.
To ensure independence in internal investigations a new department directly under the National Police Commissioner has been set up at the National Police Board to supersede the Swedish Police Authority's previous local units for internal investigations.
В целях обеспечения независимости внутренних расследований был создан новый департамент, который был непосредственно подчинен Национальному комиссару полиции в рамках Национального совета полиции, вместо ранее принятых местными органами власти полиции действий по внутренним расследованиям.
further development of mechanisms to ensure independence, objectivity and impartiality of the court,
дальнейшему развитию механизмов обеспечения независимости, объективности и беспристрастности суда,
In order to ensure independence, efficiency and effectiveness of investigations and to include specialized independent institutions and national and international experts, the Istanbul Protocol refers to an"investigative authority" to investigate torture claims.
В Стамбульском протоколе говорится о том, что для обеспечения независимости, эффективности и результативности расследований и привлечения специализированных независимых учреждений и национальных и международных экспертов расследовать сообщения о пытках должен<< следственный орган.
Stresses that the Internal Justice Council can help to ensure independence, professionalism and accountability in the system of administration of justice,
Подчеркивает, что Совет по внутреннему правосудию может содействовать обеспечению независимости, профессионализма и подотчетности в рамках системы отправления правосудия,
Provided criteria set out in the Act to ensure independence and appropriate resourcing are met,
При условии выполнения предусмотренных в Законе критериев, направленных на обеспечение независимости и наличия соответствующих ресурсов,
At its second meeting, in March 2008, the Peacebuilding Fund Advisory Group recommended that the evaluation be undertaken by the United Nations Office of Internal Oversight Services Inspection and Evaluation Division in order to ensure independence, objectivity and impartiality.
На своем втором заседании в марте 2008 года Консультативная группа Фонда миростроительства рекомендовала в интересах обеспечения независимости, объективности и беспристрастности возложить проведение такой оценки на Отдел инспекций и оценки Управления служб внутреннего надзора.
The Board considers that UNFPA should have access to a wider range of candidates to ensure independence of selection and to improve the prospects of securing good value for money see para. 127.
По мнению Комиссии, ЮНФПА должен иметь доступ к более широкому кругу кандидатов для того, чтобы обеспечить независимость отбора и возможность привлечения наиболее квалифицированных специалистов при имеющихся средствах см. пункт 127.
the Internal Justice Council, stressed"that the establishment of an internal justice council can help to ensure independence, professionalism and accountability in the system of administration of justice" para. 35.
подчеркнув в пункте 35, что<< его учреждение может содействовать обеспечению независимости, профессионализма и подотчетности в рамках системы отправления правосудия.
stressing in paragraph 35 that such establishment could help to ensure independence, professionalism and accountability in the system of administration of justice.
подчеркнув в пункте 35, что его учреждение может содействовать обеспечению независимости, профессионализма и подотчетности в рамках системы отправления правосудия.
was aware that additional steps were needed to ensure independence, professionalism and accountability under the new system.
его делегация ощущает необходимость в принятии дополнительных мер, с тем чтобы в рамках новой системы обеспечивались независимость, профессионализм и подотчетность.
Результатов: 59, Время: 0.066

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский