TO MEET THE HUMANITARIAN NEEDS - перевод на Русском

[tə miːt ðə hjuːˌmæni'teəriən niːdz]
[tə miːt ðə hjuːˌmæni'teəriən niːdz]
для удовлетворения гуманитарных потребностей
to meet the humanitarian needs
the humanitarian needs
to address the humanitarian needs
humanitarian requirements for
to respond to the humanitarian needs
удовлетворять гуманитарные потребности
to meet the humanitarian needs
to address the humanitarian needs

Примеры использования To meet the humanitarian needs на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
In order to meet the humanitarian needs of the Iraqi population more effectively,
Чтобы более эффективно удовлетворять гуманитарные потребности населения Ирака,
In contrast, Ukraine is taking serious steps to meet the humanitarian needs of its people, cooperating with international humanitarian organizations,
В отличие от этого, Украина предпринимает серьезные шаги для удовлетворения гуманитарных потребностей своих граждан, сотрудничает с международными гуманитарными организациями,
achieving national reconciliation in Tajikistan and the ability of the country to meet the humanitarian needs of its people and to take effective steps towards the rapid revitalization of the economy.
способностью страны удовлетворять гуманитарные потребности ее населения, а также предпринимать эффективные шаги в целях быстрого оживления ее экономики.
Decides that the funds in the escrow account shall be used to meet the humanitarian needs of the Iraqi population
Постановляет, что находящиеся на целевом депозитном счете средства будут использоваться для удовлетворения гуманитарных потребностей иракского населения
are to be used to meet the humanitarian needs of the Iraqi people
должны использоваться для удовлетворения гуманитарных потребностей иракского народа
are to be used to meet the humanitarian needs of the Iraqi people
подлежат использованию для удовлетворения гуманитарных потребностей иракского народа
to strengthen the Palestinian economy and to meet the humanitarian needs of the Palestinian people.
для укрепления палестинской экономики и для удовлетворения гуманитарных потребностей палестинского народа.
In this regard, it also commends the existing coordination of all efforts of the international community to meet the humanitarian needs of the Somali people undertaken by the Somali Aid Coordination Body,
В этой связи он также высоко оценивает текущую координацию всех усилий международного сообщества по удовлетворению гуманитарных нужд сомалийского народа, обеспечиваемую Органом по координации помощи Сомали,
Accordingly, the first sentence of paragraph 3 of the plan should be revised to read:"A total amount of US$ 2.746 billion shall be available to meet the humanitarian needs of the people of Iraq.
В связи с этим первое предложение пункта 3 плана следует изложить в следующей редакции:" На удовлетворение гуманитарных потребностей иракского народа будет иметься в общей сложности 2, 746 млрд. долл. США.
We have gratefully acknowledged the consolidated appeal drawn up by United Nations agencies to meet the humanitarian needs of the Tajik people for 1998.
Мы с благодарностью восприняли разработанный учреждениями Организации Объединенных Наций совместный призыв, посвященный гуманитарным потребностям таджикского народа в 1998 году,
In order to meet the humanitarian needs, the United Nations and its partners have
Для удовлетворения гуманитарных потребностей в последние несколько месяцев Организация Объединенных Наций
He appealed to the international community to provide generous support to UNHCR and WFP, in order to meet the humanitarian needs of the Saharan refugees in the Tindouf camps until their voluntary
Он призвал международное сообщество оказать щедрую поддержку УВКБ и МПП с целью удовлетворения гуманитарных потребностей сахарских беженцев в лагерях Тиндуфа до момента их добровольного
In addition to the immediate need for donors to provide the resources necessary to meet the humanitarian needs of refugees and internally displaced persons in the east,
Помимо настоятельной необходимости предоставления донорами ресурсов, необходимых для удовлетворения гуманитарных потребностей беженцев и внутренне перемещенных лиц в восточных районах,
The Security Council has the responsibility to ensure that the natural resources of Iraq are used in a transparent manner to meet the humanitarian needs of the Iraqi people,
На Совет Безопасности также возлагается обязанность обеспечения того, чтобы природные ресурсы Ирака использовались транспарентным образом в интересах удовлетворения гуманитарных потребностей народа Ирака,
increase their efforts to meet the humanitarian needs of the Palestinian refugees inside and outside the occupied territories.
активизировать свои усилия с целью удовлетворения гуманитарных потребностей палестинских беженцев на оккупированных территориях и за их пределами.
other goods in order to meet the humanitarian needs of the inhabitants of the Gaza Strip without any restrictions or conditions.
других предметов первой необходимости для удовлетворения гуманитарных потребностей населения сектора Газа без каких-либо ограничений или условий.
domestic non-governmental organizations that can cooperate with United Nations humanitarian organizations to meet the humanitarian needs of all Syrian governorates.
которые могут сотрудничать с гуманитарными организациями системы Организации Объединенных Наций в удовлетворении гуманитарных потребностей населения во всех сирийских мухафазах.
international levels to reinforce activities to implement sustainable food security policies as well as to meet the humanitarian needs of persons affected by complex emergencies.
международном уровнях в интересах активизации деятельности по осуществлению устойчивой политики в области продовольственной безопасности, а также удовлетворения гуманитарных потребностей людей, затронутых сложными чрезвычайными ситуациями.
Over the last two months, it has allowed the United Nations to import supplies through the Ya'rubiyah border crossing with Iraq to meet the humanitarian needs of Hasakah governorate, where the armed terrorist
В последние два месяца наше правительство разрешает Организации Объединенных Наций доставлять грузы через контрольно-пропускной пункт в поселке Ярубия на границе с Ираком в целях удовлетворения гуманитарных потребностей жителей мухафазы Хасеке,
Heeding the appeal by the United Nations to the international community to increase assistance to meet the humanitarian needs of the Haitian population and as an effort
В ответ на призыв Организации Объединенных Наций к международному сообществу расширить свою помощь в целях удовлетворения гуманитарных потребностей народа Гаити
Результатов: 74, Время: 0.0678

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский