[tə miːt ðə i'miːdiət niːdz]
для удовлетворения неотложных потребностей
to meet the immediate needsto meet the urgent needsto address the urgent needsto meet the immediate requirementsto meet emergency needsto meet the pressing need
для удовлетворения непосредственных потребностей
удовлетворить насущные потребности
to meet the urgent needsto meet the immediate needs
для удовлетворения непосредственных нужд
the international community at large to scale up their assistance both to meet the immediate needs of refugees and to tackle the long-term,
международное сообщество в целом увеличить объем оказываемой помощи как в целях удовлетворения непосредственных потребностей беженцев, такThe need for sustainable professional development is highlighted in observations made in relation to capacity-building outcomes from short training programmes delivered to Pacific Island countries to meet the immediate needs for the last round of national reporting.
Необходимость в устойчивом развитии профессиональных навыков особенно подчеркивается в замечаниях, сделанных в отношении итогов краткосрочных программ обучения в области наращивания потенциала, проведенных в островных странах Тихоокеанского региона с целью удовлетворения безотлагательных потребностей для последнего цикла представления национальной отчетности.the establishment of two P-5 and two P-4 temporary posts within existing resources to meet the immediate needs of the Division and to be reported in the context of the second performance report.
которые будут финансироваться за счет имеющихся ресурсов в целях удовлетворения неотложных потребностей Отдела, и представить соответствующую информацию в контексте второго доклада об исполнении бюджета.which could serve as a useful channel for contributions to meet the immediate needs of the Government and people of Rwanda.
который мог бы служить полезным каналом для предоставления взносов на цели удовлетворения насущных потребностей правительства и народа Руанды.the current situation calls for an intensification of the activities undertaken to meet the immediate needs of the Rwandese population.
нынешнее положение требует активизации мер, осуществляемых в интересах удовлетворения насущных потребностей населения Руанды.a comprehensive work plan to meet the immediate needs of the Palestinian people within the framework of UNESCO's fields of competence.
всеобъемлющий план работы в целях немедленного удовлетворения потребностей палестинского народа в рамках круга полномочий ЮНЕСКО.and the specialized institutions of the United Nations and the African Union-- to meet the immediate needs of the affected populations.
выдвинутые международным сообществом, особенно французским председателем Г- 20 и специальными учреждениями Организации Объединенных Наций и Африканского союза в целях удовлетворения насущных потребностей пострадавшего населения.the Red Crescent society to meet the immediate needs of the affected population.
общество Красного Полумесяца на удовлетворение неотложных потребностей пострадавшего населения.The requirements under this heading showing an increase of $150,500 relate to staff appointed on a short-term basis under general temporary assistance to meet the immediate needs of the Tribunal($501,000) and for overtime of local staff $51,500.
Потребности по данной статье, отражающие увеличение расходов на 150 500 долл. США, связаны с назначением на краткосрочной основе временного персонала общего назначения в целях удовлетворения срочных потребностей Трибунала( 501 000 долл. США); и с выплатой сверхурочных местному персоналу 51 500 долл. США.My Government supports the proposal to create a humanitarian fund as a mechanism for the rapid disbursement of resources to meet the immediate needs resulting from humanitarian crises
Мое правительство поддерживает предложение создать гуманитарный фонд в качестве механизма оперативного распределения ресурсов для удовлетворения немедленных потребностей в результате гуманитарных кризисовin launching a number of appeals to meet the immediate needs of our war-torn country.
целый ряд призывов удовлетворить неотложные нужды нашей раздираемой войной страны.Urgent action is required to meet the immediate needs, for example, by improving access of the vulnerable to emergency food assistance, nutrition interventions
Требуется принятие срочных мер для удовлетворения неотложных потребностей, например путем расширения доступа уязвимых категорий населения к программам чрезвычайной продовольственной помощи,established to meet the immediate needs of the Mission after the earthquake.
которые были учреждены для удовлетворения неотложных потребностей Миссии после землетрясения.which had been established to meet the immediate needs of the Mission after the earthquake.
которые были учреждены для удовлетворения неотложных потребностей Миссии после землетрясения.the 2009 Humanitarian Action Plan for Afghanistan presents project proposals for a total of $604 million and aims to meet the immediate needs and build the resilience of those made most vulnerable by natural disasters,
осуществление которого началось в январе, предусматривает реализацию проектов и предложений на общую сумму 604 млн. долл. США и призван удовлетворить неотложные потребности и укрепить потенциал противодействия тех общин, которые вследствие стихийных бедствий,other partners to take priority actions to meet the immediate needs of such children, while at the same time addressing the
других партнеров к принятию приоритетных действий по удовлетворению непосредственных потребностей таких детей, позволяя в то же время решать проблемы системы,the development of"kits" and"packages" to meet the immediate needs for security, logistics,
и<< блоков>> с целью удовлетворения неотложных потребностей в области безопасности,two P-4 posts on a temporary basis, within existing resources, to meet the immediate needs of the Division.
которые будут финансироваться за счет имеющихся ресурсов в целях удовлетворения неотложных потребностей Отдела.In addition to meeting the immediate needs of these specific populations, the adolescent IDP project has served as a means to document the behaviours and risks of forced migrants in general,
Помимо удовлетворения насущных потребностей этих групп населения проект для работы с перемещенными подростками помог документально отразить поведенческие характеристики вынужденных переселенцев в целом, в первую очередь подростков,which outlines a twin-track approach to meeting the immediate needs of the most vulnerable while fostering the longer-term sustainable development of the agricultural sector in more than 60 countries.
которая предусматривает двуединый подход к удовлетворению насущных потребностей наиболее уязвимых групп населения, одновременно содействуя долгосрочному устойчивому развитию сельскохозяйственного сектора более чем в 60 странах.
Результатов: 48,
Время: 0.0974