TO PROVIDE REDRESS - перевод на Русском

[tə prə'vaid ri'dres]
[tə prə'vaid ri'dres]
обеспечивать возмещение
to provide redress
to make reparation
to provide compensation
предоставлению возмещения
provide redress
to provide reparation
предоставить возмещение
provide reparation
provide redress
to make reparations
compensate
to provide restitution
для обеспечения правовой защиты
to provide redress
to provide legal protection
to ensure the legal protection
обеспечить возмещение
to provide redress
to make reparation
to provide compensation
для предоставления возмещения

Примеры использования To provide redress на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
In addition, indigenous peoples were represented on five constitutional bodies established to provide redress in instances of alleged human rights violations.
Помимо этого, коренные народы представлены в пяти конституционных органах, созданных для обеспечения возмещения в случаях предполагаемого нарушения прав человека.
The State party was urged to provide redress for the complainant, including compensation
К государству- участнику был обращен настоятельный призыв предоставить возмещение подателю жалобы,
In resolution 58/164, Governments were urged to take effective measures to provide redress and to prevent gender-based manifestations of torture
В резолюции 58/ 164 к правительствам был обращен настоятельный призыв принять эффективные меры для обеспечения правовой защиты и пресечения пыток
the Committee is concerned at the State party's failure to provide redress, including compensation
Комитет обеспокоен неспособностью государства- участника предоставить возмещение, включая компенсацию и реабилитацию,
Also urges Governments to take effective measures to provide redress and to prevent torture
Настоятельно призывает также правительства принять эффективные меры для обеспечения правовой защиты и пресечения пыток
A coalition of NGOs noted that much more could be done by States to provide redress for victims whose harm had been well documented,
Коалиция НПО указала, что государства могли бы делать значительно больше для предоставления возмещения жертвам, причинение вреда которым получило надежное документальное подтверждение,
as well as create an enabling environment for the organizations to provide redress and rehabilitation for torture victims.
также создать благоприятную среду для того, чтобы организации предоставляли возмещение и обеспечивали реабилитацию для жертв пыток.
administrative sanctions in domestic legislation to punish violence in the family and to provide redress to women victims,
гражданско-правовые и административные санкции, с тем чтобы карать семейное насилие и предоставлять возмещение женщинам- потерпевшим даже в том случае,
past cases linked to serious violations of human rights, and to provide redress to individuals and groups.
связанных с серьезными нарушениями прав человека, а также предоставления возмещения отдельным лицам и группам лиц.
It is an integral part of the United Nations work against torture, seeking to provide redress, including rehabilitation, to hundreds of thousands of
Он является неотъемлемой частью усилий Организации Объединенных Наций в деле борьбы против пыток и стремится обеспечить возмещение ущерба, включая меры по восстановлению,
He urged the State party to continue with its efforts to provide redress and access to health care to Miskito divers with disabilities and asked the delegation to keep
Оратор настоятельно призывает государство- участника продолжать свою деятельность по предоставлению компенсации и доступа к медицинской помощи ставшим инвалидами ныряльщикам народности мискито
unable to regulate the conduct of private enterprises involved in the agribusiness and fail to provide redress for violations committed by private enterprises.
не способны регламентировать деятельность частных компаний агропромышленного сектора и не обеспечивают восстановление прав тех, кто пострадал от нарушений, совершенных частными предприятиями.
the administrative bodies(Vracar Police Station) entrusted with conducting criminal investigations as an excuse for the Public Prosecutor's inability to provide redress to the petitioner.
утверждая, что государство, как представляется, оправдывает неспособность государственного прокурора обеспечить возмещение ущерба заявителю неэффективностью административных органов( полицейский участок во Врачаре), которым было поручено проведение уголовных расследований.
to tackle impunity and to provide redress for victims of grave violations in the aftermath of conflict.
борьбу с безнаказанностью и предоставление возмещения вреда жертвам серьезных нарушений в результате конфликта.
its possible complicity in past abuses(whether through the facilitation of abuse or in its failure to provide redress), judicial protection remains key to the protection of economic,
ее возможную причастность к прошлым нарушениям( либо путем содействия совершению нарушений, либо отказа в предоставлении возмещения вреда), нельзя отрицать важность судебной защиты для охраны экономических,
punish acts of violence, and to provide redress and remedies for victims.
наказание за них, а также на предоставление потерпевшим компенсации и средств защиты.
as well as create an enabling environment for the organizations to provide redress and rehabilitation for torture victims.
также создавать этим организациям благоприятные условия для обеспечения возмещения и реабилитации в интересах жертв пыток.
which severly challenges the system's ability to provide redress for serious violations of the rights of individuals.
серьезно подрывает способность системы обеспечить защиту отдельных лиц от серьезных нарушений прав.
AI also indicated that in 2006, the Congress passed a Regulation for the Comprehensive Reparations Plan to provide redress to victims of human rights violations during the 20-year armed conflict.
Организация" Международная амнистия" отметила также, что в 2006 году Конгрессом было принято положение в отношении плана всеобъемлющей компенсации, призванного возместить ущерб жертвам нарушений прав человека в ходе 20- летнего вооруженного конфликта36.
Calls upon States to provide redress for victims of torture
Призывает государства обеспечивать возмещение для жертв пыток
Результатов: 60, Время: 0.089

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский