TO RESUME NEGOTIATIONS - перевод на Русском

[tə ri'zjuːm niˌgəʊʃi'eiʃnz]
[tə ri'zjuːm niˌgəʊʃi'eiʃnz]
возобновить переговоры
resume negotiations
for the resumption of negotiations
to restart negotiations
resume talks
to resume discussions
to relaunch negotiations
renew negotiations
return to negotiations
to reopen negotiations
to restart talks
для возобновления переговоров
for the resumption of negotiations
to resume negotiations
for the resumption of talks
for restarting the negotiations
for resuming talks
for renewed negotiations
for a resumption of discussions
to restart talks
for renewed discussions
продолжить переговоры
to continue talks
continue negotiations
continue to negotiate
to continue discussions
to further negotiate
pursue negotiations
to resume negotiations
to pursue talks
for the continuation of negotiations
to resume talks
вернуться к переговорам
to return to negotiations
to resume negotiations
back to negotiations
возобновили переговоры
resume negotiations
resumed talks
с чтобы возобновить переговоры
возобновить переговорный

Примеры использования To resume negotiations на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
We will spare no efforts to revitalize this unique forum in order to resume negotiations and substantive work.
И мы не пощадим усилий к тому, чтобы реанимировать этот уникальный форум, дабы возобновить переговоры и предметную работу.
This is why on this occasion we reaffirm to the United Kingdom our readiness to resume negotiations.
Именно поэтому мы вновь заявляем в этой связи Соединенному Королевству о нашей готовности возобновить переговоры.
My delegation commends the willingness expressed on many occasions by the Syrian Arab Republic to resume negotiations with Israel.
Моя делегация одобряет неоднократно выражаемую Сирийской Арабской Республикой готовность возобновить переговоры с Израилем.
the inability of the parties to resume negotiations is deeply concerning.
неспособность сторон возобновить переговоры вызывает глубокую обеспокоенность.
Israeli Prime Minister Ehud Olmert agreed to resume negotiations by the end of 2007.
премьер-министр Израиля Эхуд Ольмерт договорились к концу 2007 года возобновить переговоры.
UNAMID continued to encourage the Government and JEM to resume negotiations and engaged other armed movements with a view to persuading them to join the peace process.
ЮНАМИД продолжала призывать правительство и ДСР к возобновлению переговоров и проводила работу с другими вооруженными движениями с целью убедить их подключиться к мирному процессу.
The Frente Polisario stood ready to resume negotiations, but time was running out for a peaceful solution.
Фронт ПОЛИСАРИО готов к возобновлению переговоров, но должен предупредить, что время для достижения мирного решения истекает.
PM Abrahamyan welcomed the Czech side's willingness to resume negotiations over the draft agreement on encouragement
Премьер-министр Абраамян приветствовал готовность чешской стороны к возобновлению переговоров вокруг проекта Соглашения о поощрении
China calls upon all concerned to continue to pursue all-round diplomatic efforts to resume negotiations at the earliest possible date,
Китай призывает все заинтересованные стороны и далее продолжать всесторонние дипломатические усилия по возобновлению переговоров в кратчайшие возможные сроки,
The process established by the draft resolution is an opportunity to resume negotiations on arms control
Процесс, предусмотренный в проекте резолюции, открывает возможность возобновления переговоров по контролю над вооружениями
It is also hard to believe that strenuous efforts are made to resume negotiations to agree yet again on mechanisms and formulations.
Также нелегко поверить в то, что прилагаются напряженные усилия с целью возобновления переговоров, направленных на очередное согласование механизмов и формулировок.
She urged all parties to resume negotiations towards the solution of a contiguous Palestinian State living side by side with Israel in peace and security.
Оратор призывает все стороны к возобновлению переговоров с целью выработки решения, обеспечивающего существование целостного палестинского государства бок о бок с Израилем в условиях мира и безопасности.
the Government of Georgia is committed to resume negotiations for the settlement of the conflict in Abkhazia,
правительство Грузии привержено возобновлению переговоров об урегулировании конфликта в Абхазии,
The representative of Panama said that the need for the two parties to resume negotiations and reach a solution had been reiterated the year before at the Ibero-American Summit in Panama.
Представитель Панамы сказал, что необходимость возобновления переговоров и выработки решения обеими сторонами была подтверждена в предыдущем году на Иберо- американской встрече на высшем уровне в Панаме.
Argentina was prepared to resume negotiations over sovereignty, and the United Kingdom should show the same willingness to comply with its obligations as a Member of the Organization.
Аргентина готова к возобновлению переговоров о суверенитете, а Соединенному Королевству следует проявить такую же готовность выполнять свои обязательства в качестве члена Организации.
The representative of Indonesia noted with satisfaction that the parties had expressed a willingness to resume negotiations and expressed the hope that the Committee would adopt the draft resolution before it by consensus.
Представитель Индонезии с удовлетворением констатировал, что стороны выразили готовность к возобновлению переговоров и надежду на то, что Комитет примет представленный проект резолюции консенсусом.
It was the responsibility of both parties to resume negotiations and find a solution that would benefit the region as a whole.
Ответственность за возобновление переговоров и поиск такого решения, которое бы пошло на благо региону в целом, несут обе стороны.
They have also affected endeavours to resume negotiations and reach an agreement on final status core issues.
Они также негативно воздействуют на попытки возобновления переговоров и достижения согласия по основным вопросам, касающимся окончательного статуса.
The resolution also puts the onus on only one party-- Israel-- to resume negotiations, when the reality is that confidence-building measures and goodwill gestures are needed from both sides.
В резолюции также возлагается ответственность за возобновление переговоров только на одну сторону-- на Израиль,-- тогда как в действительности обеим сторонам необходимо принять меры укрепления доверия и проявить добрую волю.
The only way to resolve the issue is to resume negotiations without any preconditions and to enhance cooperation with the involvement of all necessary parties.
Единственный путь к решению этого вопроса заключается в возобновлении переговоров без каких-либо предварительных условий и в укреплении сотрудничества с участием всех необходимых сторон.
Результатов: 489, Время: 0.082

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский