TO STOP VIOLENCE - перевод на Русском

[tə stɒp 'vaiələns]
[tə stɒp 'vaiələns]
по прекращению насилия
to end violence
to stop violence
to halt the violence
about a cessation of violence
to cease violence
остановить насилие
stop the violence
halting the violence
положить конец насилию
to put an end to the violence
to stop violence
to bring an end to the violence
to cease the violence
to halt the violence
по пресечению насилия
to combat violence
to curb violence
to stop violence
to end violence
to stem the violence
to prevent violence
to halt violence
прекратить насилие
to cease violence
stop violence
to halt the violence
end the violence

Примеры использования To stop violence на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The Wall Street Journal explores the concept of the violation of free speech by shutting down social media to stop violence.
Гордон Кровиц исследует понятие нарушения свободы слова при отключении социальных сетей для прекращения насилия.
the arts and the media, to stop violence against humankind and mother Earth.
средств массовой информации для прекращения насилия в отношении человечества и земли- матери.
In addition, we should be looking for lessons on how the international community has acted in other places to stop violence-- as, for example, in Cyprus and in Kosovo.
Кроме того, мы должны извлечь уроки из действий международного сообщества в других местах для прекращения насилия, например на Кипре и в Косово.
UNIFEM conducted a consultation with 15 Iraqi journalists in regard to the campaign to stop violence against women in Iraq.
ЮНИФЕМ провел для 15 иракских журналистов консультацию по проведению кампании с целью прекращения насилия в отношении женщин в Ираке.
a Culture of Peace programme provided assistance to women in Africa in their efforts to stop violence and armed conflict on the continent
культуры мира оказывается содействие женщинам в Африке в их усилиях по прекращению насилия и вооруженных конфликтов на их континенте,
global level states need to step up action to stop violence against sex workers," stated Kay Thi Win from the Asia Pacific Network of Sex Workers.
свою деятельность на национальном, региональном и глобальном уровнях для того, чтобы остановить насилие в отношении секс- работников",- заявила Кей Ти Вин( Kay Thi Win) из Азиатско-Тихоокеанской сети секс- работников.
demand the implementation of effective measures to stop violence against women and girls;
принять эффективные меры по прекращению насилия в отношении женщин и девочек.
the new prime minister spoke of the need to stop violence against women and the shame of India's rape culture.
новый премьер-министр говорил о необходимости остановить насилие в отношении женщин и о постыдности распространенной в Индии практики изнасилования.
In its March issue, the UN Chronicle carried the following human rights-related articles:"Yugoslav crisis- A terrible war rages on","New UN High Commissioner will champion rights worldwide","New declaration aims to stop violence against women" and"Racism: Third Decade proclaimed".
В мартовском выпуске" Хроники Организации Объединенных Наций" были напечатаны следующие статьи по правам человека:" Югославский кризис- продолжение жестокой войны"," Новый Верховный комиссар Организации Объединенных Наций намерен содействовать осуществлению прав человека во всем мире"," Цель новой декларации- положить конец насилию в отношении женщин" и" Расизм: провозглашение третьего Десятилетия.
Although efforts to stop violence where it has erupted are necessary,
Хотя усилия по пресечению вспышек насилия в местах его распространения необходимы, органы государственного управления
I raised these points in my meeting with President Milosevic of the Federal Republic of Yugoslavia, urging him to stop violence and destruction and stressing the importance of promoting confidence-building measures.
Я затронула эти вопросы в ходе моей встречи с президентом Союзной Республики Югославии г-ном Милошевичем и призвала его остановить насилие и разрушения и подчеркнула при этом большое значение содействия мерам по созданию доверия.
Measures have been adopted which include: a nation-wide campaign to stop violence against women; the setting up of the One-Stop Crisis Centre(OSCC),
Среди принятых мер следует отметить общенациональную кампанию по пресечению насилия в отношении женщин; создание Единых кризисныхнасилия и их реабилитации.">
While efforts to stop violence where it has erupted are necessary,
Хотя усилия по пресечению вспышек насилия в местах его распространения необходимы, органы государственного управления
Among other innovative actions undertaken in order to stop violence against women, the initiative to encourage non-violent men to speak out against such violence and not to excuse
Среди других новаторских мер, принимаемых, с тем чтобы пресечь насилие в отношении женщин, была упомянута инициатива в рамках программы общинного обучения,
In order to stop violence against women and violence in general,
Чтобы искоренить насилие в отношении женщин
characterizing it as violent clashes between students that led to police intervention to stop violence between rival gangs of students.
ожесточенные столкновения между студентами, которые вызвали необходимость вмешательства полиции для прекращения актов насилия между враждующими группами студентов.
recognized the need to stop violence so it is not passed on to the next generation.
признали необходимость прекращения насилия, с тем чтобы оно не имело места в следующем поколении.
to take steps to stop violence against the Rohingyas.
принять меры для прекращения насилия по отношению к рохинджа.
In 2004, the Royal Thai Police instructed police stations throughout the country to participate in the campaign to stop violence against women and children in November pursuant to the Government's policy.
В 2004 году Управление Королевской полиции Таиланда обязало полицейские участки на территории всей страны участвовать в проводимой, в соответствии с политикой правительства, ноябрьской кампании по борьбе за прекращение насилия в отношении женщин и детей.
The Meeting also expressed its full support for the efforts of the Iraqi government to stop violence and defeat terrorism through its reconciliation plan which is designed to offer an opportunity to the different political,
Участники Совещания также заявили о полной поддержке усилий правительства Ирака по прекращению насилия и ликвидации терроризма путем осуществления разработанного им плана примирения, который предусматривает создание возможностей для различных политических,
Результатов: 60, Время: 0.0722

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский