with restrictionswith limitationswith constraintswith limitedrestraintswith disabilities
Примеры использования
To the restrictions
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
a limited licence only, subject to the restrictions provided in these Terms, for purposes of viewing the material contained on this Website.
вы должны учитывать изложенные в настоящих правилах ограничения по использованию опубликованных на этом сайте материалов.
belief guaranteed by article 18 is subject to the restrictions of article 20.
свобода исповедания религии или убеждения, гарантированная статьей 18, подлежит ограничениям статьи 20.
The Committee welcomes the amendment to the Code on Judicial Procedure extending judicial review to the restrictions ordered by the public prosecutor to persons deprived of their liberty.
Комитет приветствует поправку к Уголовно-процессуальному кодексу, предусматривающую распространение действия положения об обжаловании в судебном порядке на ограничения, вводимые по решению прокурора в отношении лиц, лишенных свободы.
Full independence gives the brand an opportunity to"create" their work without regard to the restrictions following a course of corporate brand page stilya.
Полная независимость дает бренду возможность« творить» свои произведения без оглядки на ограничения, следуя курсу фирменного стиля.
The observer for Serbia wished to express his Mission's concern with regard to the restrictions on access to fuel.
Наблюдатель от Сербии выразил обеспокоенность своего Представительства по поводу ограничений на доступ к горючему.
the right freely to leave Ukraine, subject to the restrictions established by law;
свободный выезд с территории Украины, за исключением ограничений, которые устанавливаются законом;
the device is subject to the restrictions of the SmartMedia reader as well.
также могут быть ограничения и в работе считывающего устройства.
health care are not able to do so due to the restrictions in place.
воссоединения семьи и обращения к медицинской помощи, не в состоянии сделать этого ввиду существующих ограничений.
reductions are being made to the restrictions permissible in this area.
в настоящее время предусматривается сокращение круга ограничений, допустимых в этой области.
The draft will stipulate that an accused person held in pre-trial detention may be subjected only to the restrictions provided for in the preventive measures.
Одновременно в этом проекте предусматривается, что на обвиняемого, находящегося в предварительном заключении, налагаются лишь те ограничения, которые предусмотрены превентивными мерами.
On financial procedures, some concerns were raised in relation to the restrictions placed on earmarked contributions to the Platform;
В отношении финансовых процедур были выражены некоторые опасения в связи с ограничениями, налагаемыми на целевые взносы в Платформу;
of family visits owing to the restrictions placed by the Israeli authorities on the freedom of movement of Palestinians between parts of the occupied territories and Israel.
посещение их близкими, что связано с ограничениями, накладываемыми израильскими властями на свободу передвижения палестинцев между частями оккупированных территорий и Израилем.
citizens of the Republic, subject to the restrictions provided for in the country's Constitution and laws.
установленные для граждан республики, с ограничениями, предусмотренными Конституцией и законами страны.
subject to the restrictions deriving from the conditions set for their confinement, the rights and obligations laid down by law.
установленные законодательством с ограничениями, вытекающими из режима их содержания.
In addition to the restrictions highlighted above on the use of AV mines,
Mr. Salvioli said that the sentence"Not every restriction is incompatible with paragraph 3." seemed to refer to the restrictions in the preceding sentence cited precisely because they were examples of those which the Committee had found to be in violation of article 19.
Согласно г-ну Сальвиоли, создается впечатление, что предложение" Не все ограничения несовместимы с пунктом 3." относится к ограничениям, перечисленным в предыдущем предложении, хотя они, наоборот, указаны как примеры ограничений, которые Комитет расценил как противоречащие статье 19.
With regard to the restrictions imposed on UNMEE,
Что касается ограничений, введенных в отношении МООНЭЭ,
The situation elsewhere in the occupied Palestinian Territories had similarly worsened owing to the restrictions on movement and goods, not to mention
Положение на других оккупированных палестинских территориях также ухудшилось из-за введенных ограничений на передвижение людей и товаров, не говоря уже о других действиях Израиля,
Annex XVII to that Regulation replaces Annex I to Directive 76/769/EEC. Any amendment to the restrictions adopted under Directive 76/769/EEC should therefore be incorporated in Annex XVII to Regulation(EC) No 1907/2006.
Приложение XVII к этому Регламенту заменяет приложение I к Директиве 76/ 769/ ЕЕС, поэтому любые поправки к ограничениям, принятым в Директиве 76/ 769/ ЕЕС, должны включаться в приложение XVII к Регламенту( ЕС)№ 1907/ 2006.
the Constitutional Court against decisions taken pursuant to the restrictions on the freedom of opinion
Конституционный суд апелляции на решения, принятые в отношении ограничений на свободное выражение мнений
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文