Примеры использования
Tremendous challenges
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
You have faced tremendous challenges but responded to the Light
Вы сталкивались с неимоверными трудностями, но отозвались на Свет
The Commission faced tremendous challenges in carrying out its work against very tight deadlines
При выполнении своей работы Комиссия столкнулась с огромными трудностями в условиях весьма сжатых сроков
Tremendous challenges, however, remain to ensure that the people of South Sudan live in a country that fully respects their human rights.
Однако предстоит решить масштабные проблемы, для того чтобы народ Южного Судана жил в стране, в которой полностью соблюдаются права человека.
Mr. Sata said that cities like Lusaka faced tremendous challenges and he encouraged those responsible to go back to the drawing board regarding land policies.
Г-н Сата заявил, что некоторые города, такие как Лусака, сталкиваются с колоссальными вызовами, и призвал всех участников вернуться к самому началу и пересмотреть всю земельную политику.
yet too many journalists still faced tremendous challenges in carrying out their work.
тем не менее многие журналисты по-прежнему сталкиваются с огромными трудностями в процессе выполнения своих профессиональных обязанностей.
Lanka were to be commended, and there were tremendous challenges for the protection of children in armed conflict.
поддержка со стороны правительства ШриЛанки, и защита детей в период вооруженного конфликта сопряжена с огромными трудностями.
no nation can confront alone the tremendous challenges imposed by the new world realities.
одно государство не может в одиночку бороться с огромными проблемами, вызванными новыми мировыми реалиями.
for man is still facing tremendous challenges which impede the implementation of an impressive number of accepted rights.
человек по-прежнему сталкивается с огромными задачами, которые препятствуют реализации впечатляющего числа принятых прав.
Africa in particular faces tremendous challenges.
в частности Африка сталкивается с огромными трудностями.
SPLM/A is facing tremendous challenges in establishing the Government of Southern Sudan.
Суданское народно- освободительное движение/ Армия( СНОД/ А) сталкивается с огромными трудностями в создании правительства на юге Судана.
The HIV/AIDS pandemic poses tremendous challenges to the public sector,
Пандемия ВИЧ/ СПИДа создает огромные проблемы для государственного сектора,
The tremendous challenges associated with bringing capable units into Darfur
Огромные проблемы, связанные с направлением боеспособных подразделений в Дарфур,
most agencies noted the tremendous challenges that lie ahead before a conflict-free Africa can become a lasting reality.
большинство учреждений отметило огромные трудности, с которыми придется столкнуться, прежде чем будет достигнута цель избавления Африки от конфликтов.
The Group recognized the tremendous challenges facing the Mission in connection with the forthcoming presidential
Группа признает огромные проблемы, стоящие перед Миссией в связи с предстоящими президентскими
reflect upon the new realities of a world that presents tremendous challenges as well as great opportunities.
задуматься над новыми реальностями в мире, в котором существуют колоссальные проблемы, а также открываются огромные возможности.
has also created tremendous challenges for the Emirati society, in terms of national identity,
также создал огромные проблемы для общества Эмиратов в плане национальной идентификации,
Peace is a necessary first step before the people of Guatemala can address the tremendous challenges of an economic and social nature which are facing them.
мира- это первый шаг, который необходимо сделать перед тем, как народ Гватемалы сможет решить огромные задачи экономического и социального характера, которые стоят перед ним.
Although the legacy of civil war is still visible and poses tremendous challenges to the country, the Government has embarked on a process of comprehensive judicial reform,
Несмотря на то что последствия гражданской войны все еще проявляются и служат источником огромных проблем для страны, правительство приступило к процессу всеобъемлющей судебной реформы,
individual experiences even as we recognize the tremendous challenges that remain ahead of us.
признавая в то же время наличие огромных проблем, с которыми нам еще предстоит столкнуться.
systemic issues affecting the work of UNFPA in an environment marked by tremendous challenges to meeting the commitments of the Programme of Action of the International Conference on Population
системных вопросах, сказывающихся на работе ЮНФПА в условиях, характеризующихся огромными трудностями на пути выполнения обязательств, содержащихся в Программе действий
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文