URGED BOTH PARTIES - перевод на Русском

[3ːdʒd bəʊθ 'pɑːtiz]
[3ːdʒd bəʊθ 'pɑːtiz]
настоятельно призвал обе стороны
urged both parties
urged both sides
настоятельно призывает обе стороны
urges both parties
urges both sides
настоятельно призвали обе стороны
urged both parties
urged both sides
настоятельно призвала обе стороны
urged both parties

Примеры использования Urged both parties на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The Council further urged both parties to immediately engage in implementing, without preconditions, confidence-building measures contained
Совет далее настоятельно призвал обе стороны незамедлительно приступить к осуществлению мер по укреплению доверия,
In the meantime, the OAU delegation urged both parties to continue to exercise maximum restraint
Тем временем делегация ОАЕ настоятельно призвала обе стороны продолжать проявлять максимальную сдержанность
in which Council members urged both parties to agree to an immediate ceasefire
в которых члены Совета настоятельно призвали обе стороны договориться о немедленном прекращении огня
In a brief statement to the press following consultations, the President highlighted the concerns of the Security Council at the lack of progress on the Middle East peace process and urged both parties to begin to implement, as soon as possible, the provisions of the road map.
В сделанном после консультаций кратком сообщении для прессы Председатель указал на озабоченность Совета Безопасности отсутствием прогресса в ближневосточном мирном процессе и настоятельно призвал обе стороны приступить как можно скорее к осуществлению положений<< Дорожной карты.
They urged both parties to continue to exercise restraint
Они настоятельно призвали обе стороны продолжать проявлять сдержанность
comply with all agreements, the Council commended the presentation by both sides of ideas as the basis for dialogue and urged both parties to resume dialogue by using all existing mechanisms.
Совет с удовлетворением отметил выдвижение обеими сторонами идей в качестве основы для диалога и настоятельно призвал обе стороны возобновить этот диалог путем использования всех существующих механизмов.
While noting the submission by the Sudan of a list of nominees for the Abyei Area Administration and Council, it urged both parties to carry forward the process of establishing the Abyei Area institutions.
Отметив представление Суданом списка кандидатов на должности в администрации и Совете района Абьей, он настоятельно призвал обе стороны ускорить процесс формирования органов управления в районе Абьей.
The CARICOM delegations continued to support fully maintained their full support for the United Nations Settlement Plan and urged both parties to engage in negotiations to agree on the mechanisms for a free
Делегации КАРИКОМ попрежнему целиком поддерживают реализацию Плана урегулирования Организации Объединенных Наций и настоятельно призывают обе стороны приступить к переговорам, с тем чтобы добиться согласия в
The mission strongly urged both parties to release and return all prisoners of war
Миссия решительно призвала обе стороны при ближайшей возможности освободить
He urged both parties to the Israeli-Palestinian conflict to refrain from any act that could destabilize the already precarious situation
Он настоятельно рекомендует обеим сторонам в палестино- израильском конфликте воздерживаться от какого-либо акта, который может дестабилизировать и без того шаткую ситуацию
The European Union urged both parties to refrain from activities that prejudge the outcome of those final status negotiations
Европейский союз настоятельно призывает стороны воздерживаться от деятельности, могущей повлиять на исход этих переговоров об окончательном статусе,
The negotiations were a result of the United Nations Security Council Resolution 1754 of April 30, 2007 which urged both parties to"enter into direct negotiations without preconditions and in good faith.
Переговоры явились прямым последствием резолюции Совета Безопасности ООН 1754 от 30 апреля 2007 года, которая предлагала обеим сторонам конфликта« вступить в прямые переговоры без предварительных условий и с добрыми намерениями».
sufficient conditions for resolution of the dispute were in place, and it urged both parties to continue the process in the spirit of cooperation and mutual understanding.
достаточные условия для урегулирования этого спора и в этой связи призывает обе стороны продолжать этот процесс в духе сотрудничества и взаимопонимания.
of 13 October 2006, the Council urged both parties to comply fully with previous agreements and understandings regarding ceasefire,
от 13 октября 2006 года Совет настоятельно призвал обе стороны полностью соблюдать ранее достигнутые соглаше ния
subsequent informal consultations on 22 October 2004, the President, in a brief statement to the press, highlighted the concerns of the Council at the lack of progress on the Middle East peace process and urged both parties to begin to implement, as soon as possible, the provisions of the road map.
Председатель в кратком заявлении для печати особо отметил озабоченность Совета по поводу отсутствия прогресса в ближневосточном мирном процессе и настоятельно призвал обе стороны как можно скорее начать осуществление положений<< дорожной карты.
Besides, the Council urged both parties to finalize without delay the package of documents that, inter alia,
Кроме того, Совет настоятельно призывает обе стороны безотлагательно завершить работу над пакетом документов для Гальского района,
subsequent informal consultations on 22 October, the President, in a statement to the press, highlighted the concern of the Council at the lack of progress on the Middle East peace process and urged both parties to begin to implement,
Председатель в заявлении для печати особо отметил озабоченность Совета по поводу отсутствия прогресса в ближневосточном мирном процессе и настоятельно призвал обе стороны к тому,
international humanitarian law and urged both parties to cooperate with the United Nations to establish
международного гуманитарного права и настоятельно призывает обе стороны к сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций для разработки
political spectrum, and urged both parties to take further steps to incorporate into the peace process various political
политических групп, и настоятельно призвала обе стороны предпринять дальнейшие шаги для вовлечения в мирный процесс различных политических
Mr. Savimbi and urged both parties, but in particular UNITA, to complete without further delay all their pending tasks under the Lusaka Protocol
г-ном Савимби и настоятельно призвал обе стороны- но особенно УНИТА- выполнить без дальнейшего промедления все их остающиеся задачи по Лусакскому протоколу
Результатов: 54, Время: 0.0841

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский