используйте возможность
to use the opportunityseize the opportunityutilise the opportunityuse of the possibilityвоспользоваться возможностью
take the opportunityseize the opportunityuse the opportunityto take advantage of the possibilityuse of the possibility
пользуются возможностью
benefit from the opportunityuse the opportunitytake this opportunity
использовать возможность
to use the opportunityseize the opportunityutilise the opportunityuse of the possibilityвоспользуйтесь возможностью
take the opportunitytake advantageuse the opportunityseize the opportunitytake the chanceuse the possibility
Once again, we use the opportunity presented through this medium to contemplate the horrors of the transatlantic slave trade and to reflect on its legacy and manifestations.
Мы вновь хотели бы, пользуясь предоставленной возможностью, напомнить об ужасах трансатлантической торговли и подумать о его наследии и проявлениях.the help of spaces, please, use the opportunity of the word processor for that;
устанавливать с помощью пробелов запрещено, для этого используются возможности текстового процессора;Use the opportunity to show them that the Triune personality of God was only finally revealed when Jesus Christ came to earth
Используйте возможность показать им, что триединая личность Бога была окончательно явлена только тогда, когда Иисус Христос пришел на землюCountries could use the opportunity provided by the commitment to prepare plans for integrated water resources management by 2005 to assess current deficiencies in existing datasets
Страны могут воспользоваться возможностью, представившейся благодаря обязательству подготовить к 2005 году планы комплексного управления водными ресурсами, для выявления нынешних недостатков в существующих базах данныхin particular, he agreed that the Committee should use the opportunity provided by the revision of reporting guidelines to introduce a system for prioritizing its own recommendations.
Комитету следует воспользоваться возможностью, возникающей в связи с пересмотром руководящих принципов представления докладов, с тем чтобы внедрить систему определения приоритетности своих собственных рекомендаций.Members of the General Assembly should use the opportunity provided by the Millennium Review Summit in 2005 to forge a new consensus on broader
Члены Организации должны использовать возможность, предоставляемую Саммитом по рассмотрению хода выполнения Декларации тысячелетия в 2005 году,You should definitely use the opportunity to talk to us personally to find the‘right' measuring system for your individual needs because it is only possible to bring about the optimal decision on an IMS measuring system if we know your rolling process.
Вам определенно следует использовать возможность поговорить с нами лично, чтобы подобрать« подходящую» систему измерения для ваших индивидуальных нужд, в этом случае у вас имеется возможность принять оптимальное решение относительно системы измерения IMS, если нам известен ваш технологический процесс.that people of the Roma populations scarcely use the opportunity to regularize their own position on the territory, By publishing the materials from the meeting on the website, I use the opportunity to thank once again all the participants for the warm welcome
Публикуя на сайте материалы встречи, я пользуюсь возможностью поблагодарить еще раз всех участников за теплое приветствиеStates parties should use the opportunity of the Meeting of States Parties to reaffirm their commitment to the Convention,
Государствам- членам следует воспользоваться проведением совещания государств- участников, для того чтобы подтвердить приверженность этой КонвенцииThis is why we will use the opportunity of the Ottawa meeting, from 2 to 4 December,
Поэтому мы намерены воспользоваться проведением 2- 4 декабря в Оттаве упомянутого совещанияIn addition, the Co-Chairs recommend that States parties use the opportunity presented by the Standing Committee to highlight good practices in the application of article 9
Кроме того, сопредседатели рекомендуют государствам- участникам воспользоваться возможностью, предоставляемой Постоянным комитетом, для освещения надлежащей практики в плане применения статьи 9,HRW recommended that the Government use the opportunity of the UPR to unequivocally reject the use of diplomatic assurances in all transfer contexts where a person is at risk of torture
Организация по наблюдению рекомендовала правительству воспользоваться возможностью УПО для того, чтобы безоговорочно отказаться от использования дипломатических гарантий во всех соответствующих случаях передачи лиц, когда таким лицам угрожает опасность подвергнуться пыткамIn view of the above, management should use the opportunity of town hall meetings on staff issues to reinforce the organization's commitment to establish work environments based on trust
Ввиду вышеизложенного руководству следует пользоваться возможностью проведения общих встреч с сотрудниками, посвященных возникающим у них вопросам и имеющих целью укрепление приверженности организации формированиюThe New Agenda Coalition believes that States parties should use the opportunity of the 2010 Review Conference to reaffirm their commitments established over the Treaty's lifespan through previous Review Conference outcomes,
По мнению Коалиции за новую повестку дня, государства- участники должны использовать возможность, предоставляемую Конференцией 2010 года по рассмотрению действия Договора, чтобы подтвердить свои обязательства, взятые на протяжении срока действия ДоговораUsing the opportunities of mathcad packet for generation Using the opportunities of VAT ACS-2 for rapid identification of the facts of non-payment of VAT
Использовать возможности АСК НДС- 2 для оперативного выявления фактов неуплаты НДСWith the development of the Internet and its widespread use, the opportunity to contribute to knowledge-building communities,
С развитием интернета и его повсеместным использованием, возможности поделиться знанием в сообществахRussia used the opportunity to meet representatives of the Alliance, not to solve mutual problems
Россия использовала возможность встречи с представителями Альянса не для решения общих проблемThroughout the seminar participants used the opportunity to raise questions
На протяжении семинара участники пользовались возможностью задавать вопросы
Результатов: 45,
Время: 0.0798