VERY SERIOUS CONSEQUENCES - перевод на Русском

['veri 'siəriəs 'kɒnsikwənsiz]
['veri 'siəriəs 'kɒnsikwənsiz]
весьма серьезные последствия
very serious consequences
very serious implications
extremely serious consequences
very grave implications
very grave consequences
very serious repercussions
очень серьезные последствия
very serious consequences
very serious impact
весьма серьезными последствиями
very serious consequences

Примеры использования Very serious consequences на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
which would lead to thousands of deaths and have very serious consequences for the world economy.
которое приведет к гибели тысяч людей и повлечет за собой очень серьезные последствия для мировой экономики.
the accident at Chernobyl in 1986 had very serious consequences for human health
произошедшая в 1986 году в Чернобыле авария имела весьма серьезные последствия для здоровья людей
Estonia also considered that not indefinitely extending the NPT would have very serious consequences for it and the whole world
Эстония также считает, что отсутствие положения о бессрочном действии Договора о нераспространении ядерного оружия будет иметь весьма серьезные последствия для Эстонии и для всего мира
Obviously, such interference would have very serious consequences not only for the peace process in Angola,
Очевидно, что такое вмешательство имело бы очень серьезные последствия не только для мирного процесса в Анголе, но и для продолжающихся усилий
the natural disasters that afflict many countries have very serious consequences that tend to augment the numbers of those who take refuge from adversity by giving in to the temptation of drug abuse and addiction.
стихийные бедствия, которым подвержены многие страны, оставляют очень серьезные последствия, имеющие тенденцию к увеличению количества тех, кто находит убежище от несчастий в злоупотреблении наркотиками и привыкании к ним.
The Third Periodic Report also pointed out that a dramatic change of the overall way of life was taking place in the territory of the former SFRY that was going to have long-term and very serious consequences.
В третьем периодическом докладе было также указано, что на территории бывшей СФРЮ происходят значительные изменения всего образа жизни, что будет иметь долгосрочные и весьма серьезные последствия.
a state of affairs which has very serious consequences for the Serb and Montenegrin populations in the Province
в свою очередь чревато весьма серьезными последствиями для сербского и черногорского населения в Крае
It was of even greater concern that classifying an offence as a"terrorist act" had very serious consequences, such as the doubling of punishments, the lowering of
Это вызывает обеспокоенность, так как правонарушение, которое квалифицируется как<< террористический акт>> может иметь очень серьезные последствия увеличенный вдвое срок наказания,
as transgressions of their respective competition laws may have very serious consequences.
нарушения законов о конкуренции в их соответствующих странах могут иметь очень серьезные последствия.
which could have very serious consequences for the entire region.
может иметь очень серьезные последствия для всего региона.
In addition to the lack of other sources of energy, the lack of natural gas can have further very serious consequences to the life and health of the population of Bosnia
В условиях нехватки других источников энергии отсутствие природного газа может иметь крайне серьезные последствия для жизни и здоровья населения Боснии
The provision could be read as implying that any State could, with very serious consequences, arrogate to itself the right to act as an international policeman by invoking,
Это положение могло бы пониматься как подразумевающее, что любое государство может с самыми серьезными последствиями присвоить себе право действовать в качестве мирового жандарма,
They have had very serious consequences for those countries, which have become fields of desolation
Эти войны имеют самые серьезные последствия для перечисленных стран, которые они превратили в зоны опустошения
The heat radiation and blast of a BLEVE can have very serious consequences for people present within a circle with a radius of 500 m(tank vehicle)
Теплоизлучение и взрывная волна при BLEVE могут привести к очень серьезным последствиям для людей, находящихся в радиусе 500 м( автоцистерны) или 700 м( вагон- цистерна)
abuse could have very serious consequences.
злоупотребления могут иметь чрезвычайно серьезные последствия.
could have very serious consequences.
могут иметь самые серьезные последствия.
unwittingly creating a new form of domestic violence that could have very serious consequences in the short term.
неосознанно создавая новую форму внутреннего насилия, которая может привести к очень серьезным последствиям в краткосрочной перспективе.
can have very serious consequences: if a buyer fails to detect a lack of conformity because it did not conduct a proper
может иметь весьма серьезные последствия: если покупатель не обнаружит факт несоответствия товара в силу того, что он не произвел надлежащий
At the historic fiftieth session of this Assembly, Saint Lucia took the opportunity to spell out to the nations of the world the very serious consequences which would befall our small Caribbean economies if certain countries pursued their intention to challenge the European banana regime by invoking Section 301 action at the World Trade Organization WTO.
На исторической пятидесятой сессии этой Ассамблеи Сент-Люсия имела возможность подробно обрисовать государствам мира весьма серьезные последствия для экономики наших малых карибских стран, если некоторые страны реализуют свое намерение бросить вызов европейскому режиму торговли бананами на основе раздела 301 иска, рассматриваемого Всемирной торговой организацией ВТО.
to complementary forms of protection could have very serious consequences, and that it contravenes article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel.
на дополнительные меры защиты в ее нынешней редакции чревата весьма серьезными последствиями и противоречит положениям статьи 4 Конвенции против пыток Организации Объединенных Наций62.
Результатов: 55, Время: 0.0648

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский