view to identifyingview to determiningview to definingview to establishingview to settingview to ascertainingview to decidingview to measuringpurpose of determination
view to determiningview to identifyingaim of definingaim of establishingaims to determineview to findingview to definingaims to identifyobjective of definingview to ascertaining
order to determineorder to identifyorder to defineorder to establishorder to ascertainorder to setorder to assessorder to specifyorder to evaluateorder to decide
view to identifyingobjective to identifyview to highlightingorder to detectview to revealingaim of identifyingview to ascertainingpurpose of identifyingview to finding
view to clarifyingview to finding outorder to identifyview to determiningview to establishing
целью решить
a view to resolvingthe aim of addressinga view to determiningaims to solve
Примеры использования
View to determining
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
At its thirty-third session, the SBSTA agreed to continue substantive discussions on this matter, with a view to determining further steps, at its thirty-fourth session.
На своей тридцать третьей сессии ВОКНТА принял решение продолжить обсуждение существенных аспектов этого вопроса, с тем чтобы определить дальнейшие шаги на своей тридцать четвертой сессии.
shed light on the crimes committed with a view to determining responsibility for them.
пролить свет на совершенные преступления, с тем чтобы установить виновных.
With a view to determining the consequences of the amendment to draft article 92 proposed by Austria
С целью определения последствий поправки к проекту статьи 92, которая была предложена Австрией
To promote the capacity-building objectives of the Structured Dialogue, the Office engaged in consultations with a view to determining its contribution to future training programmes developed for the judiciary in Bosnia and Herzegovina.
В целях содействия выполнению задач по укреплению потенциала структурированного диалога Канцелярия приняла участие в консультациях с целью определения своего вклада в будущие программы профессиональной подготовки, разрабатываемые для судебных органов в Боснии и Герцеговине.
The Committee recommends that the Secretary-General, in the context of his budget proposals for the biennium 2000-2001, review the cost-effectiveness of internal and external printing modes, with a view to determining which would be the most cost-effective to expand, taking into account local conditions.
Комитет рекомендует, чтобы в контексте его бюджетных предложений на двухгодичный период 2000- 2001 годов Генеральный секретарь провел обзор финансовой эффективности выполнения типографских работ собственными силами и по контрактам с целью определить наиболее экономичный способ для расширения с учетом местных условий.
opened an investigation with a view to determining the cause of death of the persons concerned
regional levels with a view to determining suitable mechanisms for providing financial guarantees,
региональном уровнях с целью определения приемлемых механизмов обеспечения финансовых гарантий,
at its fifty-first session, the General Assembly would develop some policy proposals on the issue of permanent contracts with a view to determining the proper balance between fixed-term
на своей пятьдесят первой сессии Генеральная Ассамблея разработает определенные директивные предложения по вопросу о постоянных контрактах с целью определить должное соотношение между срочными
particularly with a view to determining the extent to which they to serve to protect
особенно с целью установить, в какой мере они способствуют защите
RECOMMENDS that an in-depth study be conducted with a view to determining the modalities and financial implications.
рекомендует провести углубленное исследование с целью определения соответствующих методов и финансовых последствий.
On 16 October 2009, the Secretary-General stated that he had decided to establish an international commission of inquiry to investigate the incidents of 28 September in Conakry, with a view to determining the accountability of those involved.
Октября 2009 года Генеральный секретарь заявил, что он принял решение о создании международной комиссии по расследованию инцидентов, имевших место 28 сентября в Конакри, с целью установления ответственности причастных к ним лиц.
As the situation is stabilized, it is important that these events be evaluated with a view to determining how to quickly eliminate the effects of such crises
По мере стабилизации ситуации растет необходимость оценки данных событий с точки зрения определения путей скорейшей ликвидации последствий кризисов
This baseline estimate was made with a view to determining, in the light of existing trends
Эта базисная оценка была произведена с целью установить, в свете существующих тенденций
in particular with a view to determining responsibilities and punishing those responsible for committing crimes in Ituri.
в первую очередь с целью установления ответственности и наказания виновных в совершенных в Итури преступлениях.
UNDP has continued to engage in effective policy dialogue with the Governments of several Caribbean territories with a view to determining their most critical policy concerns
ПРООН продолжает вести эффективный диалог по вопросам политики с правительствами нескольких карибских территорий с целью выявления их важнейших проблем в области политики
particular the Contracting Parties to the AGTC Agreement] monitor regularly the implementation of this recommendation on the railway network on their territory with a view to determining progress in the implementation of this recommendation;
регулярно осуществлять контроль за применением данной рекомендации в системе железных дорог каждой соответствующей страны с целью установления прогресса в применении положений данной рекомендации;
the Committee's role should be to consider any individual submission made to it with a view to determining the facts and causes of the matter of concern
роль комитета должна состоять в рассмотрении любого индивидуального представления, производимого ему, с целью установить факты и причины предмета озабоченности
freedoms of all persons against discrimination in their dealings with the public authorities is also reflected in the investigations conducted with a view to determining the existence and nature of the wrongful acts alleged by the complainant.
свобод всех людей от дискриминации в их сношениях с органами государственной власти также находит отражение в расследованиях, проводимых с целью установления факта совершения и характера противоправных действий, которые, как утверждает податель жалобы.
In this regard, the Advisory Committee stresses the continued importance of the rigorous application by the Secretary-General of the established procedures for reviewing programme outputs with a view to determining their ongoing relevance
В этой связи Консультативный комитет подчеркивает сохраняющуюся важность строгого применения Генеральным секретарем установленных процедур обзора программных мероприятий с целью выяснения их нынешней актуальности
on 16 September 2009, the President approved a plan to begin a review of case records with a view to determining whether they could be declassified
16 сентября 2009 года Председатель утвердил соответствующий план в целях начала обзора досье с целью решить вопрос о том, могут ли они быть рассекречены
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文