violate the rightsinfringing the rightsrights violationscontrary to the rights
нарушающие права
violate the rightsrights violationscontrary to the rightsinfringing
Примеры использования
Violate the rights
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
The right to property shall not violate the rights and freedoms of other individuals
Осуществление права собственности не должно нарушать права и свободы иных лиц,
Protection of the rights of the proprietor against wrongful actions of the third parties, which violate the rights and interests of the proprietor.
Защита прав собственника от неправомерных действий третьих лиц, нарушающих права и интересы собственника.
officials for acts that violate the rights and freedoms of the individual;
должностных лиц за действия, нарушающие права и свободы личности;
Internet providers that violate the rights to freedom of expression,
Интернет- провайдеров ограничениями, которые нарушают права на свободу выражения убеждений,
a citizen must not violate the rights and legitimate interests of others as established by law
гражданин не должен нарушать права и законные интересы других лиц, установленные законодательством,
citizens' self-governance bodies that are at variance with legislation and violate the rights and lawful interests of organizations or individuals;
органов самоуправления граждан, не соответствующих законодательству, нарушающих права и охраняемые законом интересы организаций и граждан;
His advocacy in this context led to the first official report to list parties to conflict who violate the rights of children.
Благодаря его поддержке в этом вопросе был подготовлен первый официальный доклад, в котором были перечислены конфликтующие стороны, нарушающие права детей.
The United Nations must exercise the right to impose sanctions against governments that violate the rights of indigenous peoples.
Организация Объединенных Наций должна осуществлять право применять меры против правительств, которые нарушают права коренных народов.
The exercise of one's property rights may not bring harm to the environment or violate the rights or legal interests of other persons,
Осуществление права собственности не должно наносить вред окружающей среде, нарушать права и законные интересы иных лиц,
criminal investigation processes, with a view to punishing the perpetrators of practises that violate the rights of persons with disabilities living in institutions.
уголовных расследований в целях наказания ответственных за совершение действий, нарушающих права человека инвалидов, содержащихся в специализированных учреждениях.
They have no respect for others and casually violate the rights of all nations and Governments.
Они не уважают других и без стеснений нарушают права других стран и правительств.
No one could violate the rights of national minorities with impunity,
Никто не может нарушать права национальных меньшинств безнаказанно,
to engage in both investigative and prosecutorial actions that violate the rights of criminal defendants.
уголовного преследования нарушающих права лиц, обвиняемых в совершении уголовных правонарушений.
the Israeli forces continued to restrict and violate the rights of the Palestinian population in the occupied territories
израильские силы по-прежнему ограничивают и нарушают права палестинского населения на оккупированных территориях
Exercise of the rights by a shareholder shall not violate the rights and interests of other shareholders protected by the Law.
Осуществление прав акционером не должно нарушать права и охраняемые законом интересы других акционеров.
The right to file a judicial appeal against decisions of government bodies that restrict or violate the rights, freedoms or lawful interests of citizens;
Право обжалования в судебном порядке решений органов государственной власти, ограничивающих или нарушающих права, свободы и законные интересы граждан;
while development plans often violate the rights of residents in informal areas.
планы развития зачастую нарушают права жителей неофициальных поселений.
Not violate the rights and legitimate interests of others,
Не нарушать права и законные интересы других лиц,
The appeal procedure is described in the Law of 27 April 1993 on appeals against acts and decisions which violate the rights and freedoms of citizens.
Порядок обжалования определен в Законе от 27 апреля 1993 года" Об обжаловании в суд действий и решений, нарушающих права и свободы граждан.
they must not violate the rights and legitimate interests of others,
гражданин не должен нарушать права и законные интересы других лиц,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文