WAS PARTICULARLY RELEVANT - перевод на Русском

[wɒz pə'tikjʊləli 'reləvənt]
[wɒz pə'tikjʊləli 'reləvənt]
особенно актуален
is particularly relevant
is especially relevant
is especially important
is particularly important
имеет особое значение
is of particular importance
is particularly important
of particular importance
is particularly relevant
is of special importance
is of particular significance
is especially important
of special importance
is of particular relevance
has special significance
является особенно уместным
was particularly appropriate
was particularly relevant
особенно важен
is particularly important
is especially important
is particularly relevant
of particular importance
is particularly significant
is especially critical
особенно актуальна
is particularly relevant
is especially relevant
is especially important
is particularly topical
is particularly acute
is especially urgent
was particularly timely
is particularly urgent
is especially acute
особенно касается
is particularly true
is especially true
is particularly the case
is particularly relevant
applies especially to
particularly applies to
especially with regard
particularly concerns
especially in the case
is especially relevant
имеет особую актуальность
is particularly relevant
is of particular relevance
has particular relevance

Примеры использования Was particularly relevant на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
That work was particularly relevant to developing countries,
Эта работа является особенно актуальной для развивающихся стран,
This was particularly relevant where administrations were also undergoing a restructuring procedure in other areas to comply with EU requirements.
Это было особенно актуально там, где администрации также проходили процедуру реструктуризации и в других областях- в соответствии с требованиями ЕС.
UNIDO was particularly relevant to Africa because it was in that continent that progress towards achieving the MDGs was weakest.
ЮНИДО особенно востребована в Африке, т. к. именно на этом континенте прогресс в деле достижения ЦРДТ является минимальным.
That was particularly relevant with regard to torture victims and having an understanding of how they behaved.
Это особенно актуально с точки зрения отношения к жертвам пыток и понимания их поведения.
needed to revitalize the General Assembly and Article 15 of the Charter was particularly relevant in that connection.
целях активизации Генеральной Ассамблеи, и в этой связи особенно важной является статья 15 Устава.
They further pointed out that the current PAREs methodology was particularly relevant in the light of recent high currency volatility.
Кроме того, они указали, что нынешняя методология расчета скорректированных по ценам валютных курсов( СЦВК) представляется особенно уместной в свете имевших место в последнее время резких колебаний валютных курсов.
They further pointed out that the current price-adjusted rates of exchange(PARE) methodology was particularly relevant in the light of recent high currency volatility.
Кроме того, они указали, что нынешняя методология расчета скорректированных по ценам валютных курсов( СЦВК) представляется особенно уместной в свете имевших место в последнее время резких колебаний валютных курсов.
which was why the issue of equal rights for such persons was particularly relevant.
в связи с чем вопрос о равенстве прав для таких лиц является особенно актуальным.
The high-level forum on making the new industrial revolution sustainable was particularly relevant to Latin America
Форум высокого уровня по обеспечению устойчивости новой промышленной революции особенно актуален для стран Латинской Америки
said that the report was particularly relevant in the light of the deteriorating living conditions endured by that people as a result of the ongoing criminal acts committed by the Israeli occupying forces against the Palestinian people
что этот доклад имеет особое значение в свете ухудшения условий, в которых вынуждены жить люди, в результате продолжающихся преступных действий израильских оккупирующих сил в отношении палестинского народа
The process of the triennial comprehensive policy review, which was completing a cycle in the current year, was particularly relevant in that context and should continue to be taken into account in every decision by the General Assembly on that issue.
Трехгодичный всеобъемлющий обзор политики, который завершается в этом году, в этом контексте особенно актуален и должен найти отражение в каждом решении, принимаемом Генеральной Ассамблеей по этому вопросу.
The report of the Special Rapporteur on migrants, was particularly relevant to her country, which was prone to volcanic eruptions
Доклад Специального докладчика по вопросу мигрантов особенно важен для страны оратора, подверженной извержениям вулканов
That issue was particularly relevant to Ukraine in view of the current challenges posed in that sphere because of developments in the south-east of the country
Этот вопрос особенно актуален для Украины в свете нынешних проблем, создаваемых в этой области в связи с событиями
understanding between Myanmar and the international community, which was particularly relevant in the context of Myanmar's proposal to assume the Chair of ASEAN in 2014.
международным сообществом, что имеет особое значение в контексте предложения Мьянмы выступить в роли страны- председателя АСЕАН в 2014 году.
farmers in rural areas, the human security approach was particularly relevant to the challenges of food security
подход с точки зрения обеспечения безопасности человека особенно важен для решения проблем продовольственной безопасности
The human rights approach was one of the elements on which the reforms introduced by the Secretary-General in 1997 was based. It was particularly relevant to UNIFEM due to the special role it had to play in promoting the implementation of conventions on the protection of women's rights.
Что критерий прав человека является одним из элементов, лежащих в основе реформы, начатой Генеральным секретарем в 1997 году, и что этот критерий особенно актуален для ЮНИФЕМ, ввиду его особой роли, заключающейся в содействии осуществлению конвенций о защите прав женщин.
Mr. Rodiles Bretón(Mexico) said that the topic"Protection of persons in the event of disasters" was particularly relevant for Latin America and the Caribbean in view of the recent disasters in Chile and Haiti.
Г-н Родилес Бретон( Мексика) говорит, что тема<< Защита людей в случае бедствий>> особенно актуальна для Латинской Америки и Карибского бассейна ввиду недавних бедствий в Чили и на Гаити.
the Director of the Transport Division emphasized the importance of the issue of security in transport; that was particularly relevant in the light of the estimated cost of such attacks,
директор Отдела транспорта подчеркнули важность вопроса об охране на транспорте, что особенно актуально ввиду издержек, связанных с такими нападениями, которые, по оценкам,
It was believed that ITS was particularly relevant to inland water transport given the fragmentation of its institutional landscape
Было высказано то мнение, что ИТС особенно актуальны для внутреннего водного транспорта с учетом фрагментации ее институционального ландшафта
The draft resolution, which was particularly relevant in the light of the continuing dire situation in the Occupied Palestinian Territory,
Проект резолюции, особенно актуальный в свете сохранения напряженной ситуации на оккупированных палестинских территориях,
Результатов: 73, Время: 0.0878

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский