Примеры использования
Was the need
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
The main requirement of the client was the need for additional packaging for self-propelled conveyors.
Основным требованием клиента стала необходимость дополнительной упаковки для самоходных транспортеров.
Where was the need to strive so hard for a state so near at hand?
Для чего надо было так напрягаться, добиваясь состояния, которое совсем рядом?
Prominent among the measures discussed was the need for security sector reform.
В центре обсуждавшихся мер была необходимость проведения реформы сектора безопасности.
A further subject worthy of mention was the need to increase awareness among public officials.
Следует упомянуть и еще один вопрос- о необходимости повысить осведомленность государственных чиновников.
as was the need to ensure that new committees were duly incorporated through the vice-chairmanship.
а также необходимость обеспечения надлежащего инкорпорирования новых комитетов посредством механизма заместителей Председателя.
An overriding concern was the need to avoid overburdening the scientific community with too many uncoordinated and narrowly focused assessments.
Главным предметом озабоченности является необходимость избегать того, чтобы научному сообществу предлагалось проводить чрезмерное число несогласованных оценок узкой направленности.
The reason was the need to test individual components
Причиной этого, стала необходимость тестирования компонентов
One was the need to continue the registration of key alternatives,
Одним из них является необходимость того, чтобы была продолжена регистрация основных альтернатив,
Closely linked was the need to more vigorously address the issue of the detained
С этим тесно связана необходимость энергичнее решать вопрос о задержанных
So was the need to engage the ministries of planning
В этой связи существует потребность в вовлечении министров планирования
One of the reasons for these provisions was the need to combat crime
Одной из причин включения таких положений является необходимость борьбы с преступностью,
Among the findings of that research was the need to address adjustment questions in developing countries from a longer-term perspective.
Помимо других результатов, это исследование показало необходимость решения вопросов перестройки в развивающихся странах в более долгосрочном плане.
Previously for metabolism avyabyleta-Travel Users Online Tools That was the need it fill in an order online
Раньше для обмена авиабилета пользователю туристического онлайн- сервиса нужно было заполнить заявку на сайте
The importance of addressing conditions conducive to the spread of terrorism was mentioned, as was the need for long-term preventive measures.
Была упомянута необходимость ликвидации условий, способствующих распространению терроризма, а также потребность в принятии долговременных превентивных мер.
A perennial issue was the need for the mandate and the mission to be better aligned.
Одной из вечных проблем является необходимость обеспечить, чтобы мандат и сама миссия были лучше согласованы друг с другом.
Foremost was the need to strengthen UNHCR's emergency preparedness
Первый из них- необходимость укрепления готовности УВКБ к чрезвычайным ситуациям
What emerged clearly from the debate was the need for parliamentarians to play an active role in raising awareness of the many challenges of migration within their constituencies
Дебаты недвусмысленно показывают, что парламентарии должны играть активную роль в распространении информации о многочисленных проблемах миграции среди своего электората
Bullying in schools as a manifestation of peer-to-peer violence was also raised, as was the need for international initiatives to counter it.
Был также поднят вопрос об издевательствах в школах как об одном из проявлений насилия над себе равными, а также подчеркнута потребность в международных инициативах для противодействия этому явлению.
A related aspect of fragmentation was the need to intensify the implicit dialogue among judges of different international judicial bodies.
Еще одним связанным с этим аспектом фрагментации является необходимость активизировать непрямой диалог между судьями различных международных судебных органов.
The justification given was the need to build infrastructure despite budgetary constraints.
В качестве обоснования применения такого труда приведена необходимость в создании инфраструктуры, несмотря на трудности с бюджетными средствами.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文