WHICH FORCES - перевод на Русском

[witʃ 'fɔːsiz]
[witʃ 'fɔːsiz]
что заставляет
what makes
which forces
that causes
which leads
what gets
what drives
what keeps
what compels
which prompts
что вынуждает
which forces
which compels
which leads
which makes
которых силы
of which forces

Примеры использования Which forces на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
At first glance it would seem to be a change in WhatsApp, which forces the user to leave the WhatsApp application open permanently in the background to receive messages.
На первый взгляд это может показаться изменением WhatsApp, который заставляет пользователя оставлять приложение WhatsApp открытым в фоновом режиме для получения сообщений.
Functional: it is the result of an early installed dental interference, which forces the jaw to move,
Функциональные: результаты стоматологического установленного раннего вмешательства, которое заставляет челюсть двигаться,
High popularity of fast food stands and kiosks is associated with frantic pace of modern life, which forces people to spend just a few minutes for a….
Высокая популярность уличных фаст фудов связана с бешеным ритмом современной жизни, который вынуждает людей тратить всего несколько минут на прием пищи или перекусывать на ходу.
This error usually appears when a problem has been encountered by the operating system in the initialization of critical files, which forces the system into a reboot state.
Обычно появляется эта ошибка, когда проблема была выявлена в операционной системе в инициализации критически важных файлов, который заставляет систему в состояние перезагрузки.
Animals, as well as children, have a territorial instinct, which forces them to defend their habitat to survive.
Животные, как и дети, также обладают врожденным инстинктом территории, который толкает их на защиту места своего обитания, чтобы обеспечить выживание.
But, if someone is waging an information war against NATO, then this is the Georgian government itself, which forces the people to tighten their belts every year.
Но, если кто-то и ведет информационную войну против НАТО, то это само грузинское правительство, которое заставляет народ с каждым годом все туже затягивать пояса.
This trend has originated from environment protection aspects, which forces manufacturers to maximalise filters utilisation after exploitation period.
Эта тенденция появилась благодоря аспектам охраны окружающей среды, которая обязывает производителей максимизировать использование фильтров после эксплуатационного периода.
The CST operates under the same parameters as the COP in terms of rules of procedure and protocol which forces it to be a process forum
КНТ работает в тех же параметрах, что и КС, с точки зрения правил процедуры и протокола, что заставляет его быть форумом,
Oldham gives Sayid a truth serum which forces Sayid to reveal his knowledge of Dharma's stations,
Олдэм дает Саиду сыворотку правды, что заставляет последнего рассказать все, что он знает о станциях Dharma Initiative,
a number of fundamental factors continue to put pressure on the Australian currency quotations, which forces us to maintain a medium-term negative outlook.
ряд фундаментальных факторов продолжает давить на котировки австралийской валюты, что вынуждает нас сохранить среднесрочный негативный прогноз.
The main problem with the statements of Advaitavedānta lies in its postulating the Supreme Self as devoid of any activity, which forces the introduction of the concept of Avidyā
Главная проблема Advaitavedānta кроется в ее постулате о бездеятельности Высшего Я, что заставляет вводить дополнительную концепцию Avidyā, или Māyā,
Areas designated in the Agreement or subsequently by the Implementation Monitoring Committee as areas in which forces must be assembled for purposes of control
Эти районы устанавливаются в Соглашении или впоследствии Комитетом по контролю за осуществлением Арушского соглашения в качестве зон, в которых силы должны быть собраны в целях обеспечения контроля
Persons who migrate are often disadvantaged by a lack of information about the reality of human trafficking, which forces them to turn to third parties for help to migrate and find jobs abroad.
Люди, которые мигрируют, нередко оказываются в неблагоприятном положении вви% ду отсутствия информации о реальном характере торговли людьми, что вынуждает их обращаться к третьим лицам за помощью в миграции и поиске работы за рубежом.
contains the maximum amount of eumelanin, one of the most powerful means of protection against a particularly aggressive habitat, which forces the body to mobilize as much as possible all the forces inherent in nature for survival
содержит максимальное количество эумеланина- одного из самых мощных средств защиты от особо агрессивной среды обитания, что заставляет организм предельно мобилизовать все силы, заложенные природой для выживания
Rules of Engagement"(RoE) means directives issued by a competent military authority that define the circumstances and limitations under which forces will initiate and/or continue use of force against other forces encountered.
Правила применения вооруженной силы>> означает установленный компетентным военным органом порядок действий, определяющий обстоятельства и ограничения, с учетом которых силы начинают и/ или продолжают применение вооруженной силы против других сил.
whose root causes lie in the absence of a social security system, which forces parents to rely on sons to provide for their old age.
глубинные причины которого кроются в отсутствии системы социального обеспечения, что заставляет родителей полагаться на своих сыновей в плане содержания в старости282.
their sources of import are much better diversified, which forces the Russian concern to compete with other suppliers,
их источни- ки импорта гораздо лучше диверсифицированы, что заставляет российский концерн конкурировать с другими поставщиками,
Mr. Miyet briefed Council members on an incident in which forces loyal to renegade ex-Colonel Khudoiberdiev attacked and captured several sites
проинформировал членов Совета об инциденте, в ходе которого силы, поддерживающие перешедшего к противоборствующей стороне бывшего полковника Худойбердыева,
and no incidents in which forces of the Multinational Force had to fire their weapons in self-defence.
в ходе которых силам Многонациональных сил пришлось бы применять оружие в целях самообороны.
An excellent example is the Government of Singapore, which forces workers to contribute 40 per cent of their wages to a State-administered Central Provident Fund in lieu of payroll taxes,
В этой связи уместно привести пример правительства Сингапура, которое заставляет работников вносить 40 процентов заработной платы в контролируемый государством централизованный фонд вспомоществования вместо налога на заработную плату,
Результатов: 61, Время: 0.0536

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский