WHICH UNDERMINE - перевод на Русском

[witʃ ˌʌndə'main]
[witʃ ˌʌndə'main]
которые подрывают
that undermine
that hinder
which compromise
which subvert
which impair
that undercut
that jeopardize
that disrupt
which threaten
которые ущемляют
that infringe
that undermine
that violate
that affect
which jeopardizes
которые препятствуют
that impede
that prevent
that hinder
that hamper
that inhibit
that obstruct
that interfere
that undermine
that block
that discourage
которые негативно сказываются
which have a negative impact
which adversely affect
which negatively affect
which negatively impact
which are having adverse effects
which undermine
which had an adverse impact
которые мешают
that prevent
that hinder
that impede
that interfere
that hamper
that inhibit
that constrain
which preclude
которая подрывает
which undermined
that erode
которых подрывают
which undermine
которые принижают

Примеры использования Which undermine на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Although impressive progress has been made in institution building since the Oslo Agreement there are critical capacity gaps which undermine programme implementation and coordination;
Хотя после подписания Соглашения Осло в деле организационного строительства достигнут впечатляющий прогресс, сохраняется крайняя ограниченность возможностей, которая мешает осуществлению и координации программ;
The increasing outsourcing of inherently State functions which undermine any State's capacity to retain its monopoly on the legitimate use of force.
Распространение практики передачи на внешний подряд сугубо государственных функций, что подрывает способность любого государства сохранять свое монопольное право на законное применение силы.
It also involves preventing all forms of violence against women and poverty, which undermine efforts to reach all those goals.
Кроме того, данная цель включает предотвращение любых форм насилия в отношении женщин и преодоление бедности-- проблем, которые сводят на нет усилия по выполнению всех указанных задач.
uncontrolled spread of small arms, which undermine efforts to ensure indivisible
бесконтрольного распространения стрелкового оружия, что подрывает усилия по обеспечению неделимой
to changes in weight, including excessive weight gain or loss, which undermine prisoners' physical health.
т. е. к появлению избыточной массы тела или к ее снижению, что подрывает физическое здоровье заключенных.
It can imply significant age and power differentials between a bride and her spouse, which undermine the agency and autonomy of girls
У новобрачной и ее супруга могут значительно разниться возраст и властные возможности, что подрывает самодостаточность и самостоятельность девочек
gender stereotypes, which undermine the health of families and communities.
гендерных стереотипов, что подрывает здоровье семей и общин.
unilaterally imposed measures in international relations which undermine the United Nations Charter
навязываемых в одностороннем порядке мер в международных отношениях, что подрывает Устав Организации Объединенных Наций
improper practices(including e.g. so-called"illegal logging", etc.), which undermine the legitimate market,
так называемые" незаконные рубки" и т. д.), которая наносит ущерб законной торговле,
The African Union Commission's chairperson Jean Ping said that he condemned the"outrageous acts which undermine the efforts to stabilise the situation in Guinea-Bissau
Председатель комиссии Африканского союза Жан Пинг заявил, что осуждает« возмутительные действия, которые подрывают усилия по стабилизации ситуации в Гвинее-Бисау
This is largely due to the development banks themselves, which undermine the effectiveness of their own complaint mechanisms by limiting their mandate
Это происходит преимущественно благодаря самим банкам развития, которые подрывают эффективность их собственных механизмов рассмотрения жалоб,
threats against educational institutions which undermine the fundamental rights of women
угроз в их адрес, которые ущемляют основополагающие права женщин
I wish to assure all of you that these extremely grave incidents, which undermine all the national and international efforts towards a speedy return to sustainable peace
Я могу заверить всех вас в том, что эти крайне тяжелые события, которые препятствуют всем усилиям, прилагаемым как на национальном, так и на международном уровнях для быстрого
early marriage and the rise in unregistered religious marriages, which undermine the rights of women
также в увеличении числа незарегистрированных религиозных браков, которые ущемляют права женщин
intolerance and prejudice, which undermine their representation and participation in decisions affecting their well-being,
нетерпимости и предрассудков, которые негативно сказываются на их представленности и участии в принятии решений,
social development, which undermine the progress of society.
социального развития детей, которые препятствуют общественному прогрессу.
In order to reduce such fishing activities by non-contracting parties, which undermine the effectiveness of ICCAT regulatory measures, the Commission has taken various actions,
В интересах сокращения подобной промысловой деятельности неучаствующих сторон, которая подрывает эффективность регламентационных мер ИККАТ, Комиссия предпринимала различные шаги,
we reaffirm our opposition to subsidy policies which undermine free market competition,
не согласны с политикой субсидирования, которая подрывает свободную рыночную конкуренцию,
First, we must all agree that the institutional reform of the United Nations is governed by a number of factors, some of which undermine the scope of the reform effort itself,
Вопервых, мы все должны согласиться с тем, что институциональная реформа Организации Объединенных Наций обуславливается рядом факторов, некоторые из которых подрывают сами усилия по реформе,
It would be much better for those States to question themselves about these policies, which undermine the credibility of their claims that they are working to bring about the universality of the non-proliferation of nuclear weapons.
Было бы намного лучше, если бы эти государства задумались о своей политике, которая подрывает доверие к их притязаниям на то, что они добиваются обеспечения универсальности нераспространения ядерного оружия.
Результатов: 155, Время: 0.1043

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский