WHICH WILL PERMIT - перевод на Русском

[witʃ wil 'p3ːmit]
[witʃ wil 'p3ːmit]
которая позволит
that will allow
that will enable
that will
that would allow
that would
that would enable
that can
which will help
which will permit
that would permit
которые позволят
that will enable
that will allow
that will
that would enable
that would allow
that would
that will permit
that can
that will help
that would permit
который позволит
that will allow
that will enable
that will
that would allow
that would enable
that would
that will permit
that can
that will let
that will help
которое позволит
that will allow
that will
that would allow
which will enable
that would
that would enable
that would permit
that lets
which will permit
which would help

Примеры использования Which will permit на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
There are also some malicious devices such as'backdoors' which will permit others to access your computer.
Есть также некоторые злонамеренные устройства, типа' задних дверей', которые разрешат другим обращаться к вашему компьютеру.
The variance is also attributable to the acquisition of additional public information equipment for mobile transmitting capability, which will permit broadcasting from remote locations,
Разница объясняется также приобретением дополнительной мобильной вещательной аппаратуры для программ общественной информации, которая позволит вести трансляцию из отдаленных районов,
It is the intention to pursue a vigorous inspection programme in the immediate future which will permit the early ascertainment of the Government's commitment to the implementation of its unambiguous pledge in the joint statement.
В ближайшем будущем предполагается осуществить широкомасштабную программу инспекций, которая позволит в ближайшее время убедиться в приверженности правительства выполнению его недвусмысленного обязательства, взятого в совместном заявлении.
The Troika again welcomes the intention of the Government of Angola to provide conditions which will permit UNITA to resolve internally and freely the problems of its leadership and reorganization, and in this context
Тройка>> вновь приветствует намерение правительства Анголы обеспечить условия, которые позволят УНИТА свободно урегулировать свои внутренние проблемы руководства и реорганизации,
refinement of the SWIFT cash-management system, which will permit the automated matching of cash
доработки системы управления наличностью СВИФТ, которая позволит автоматизировать согласование кассовых
In Myanmar, UNHCR facilitated the establishment of a five year United Nations Integrated Development Plan, which will permit development agencies to take over UNHCR-funded activities in Northern Rakhine State by the end of 2000.
В Мьянме УВКБ способствовало разработке пятилетнего плана комплексного развития Организации Объединенных Наций, который позволит учреждениям по развитию взять на себя финансируемые УВКБ виды деятельности в северном штате Ракхайн до конца 2000 года.
urges them to return immediately to negotiations which will permit a peaceful resolution of their differences
настоятельно призывает их немедленно вернуться к переговорам, которые позволят урегулировать мирными средствами их разногласия
adoption of resolution 1153(1998), which will permit a temporary and partial alleviation of the humanitarian crisis being experienced by the Iraqi people.
принятии резолюции 1153( 1998), которая позволит уже сейчас частично смягчить остроту гуманитарного кризиса, переживаемого иракским народом.
Survey a screening survey on 200,000 households which will permit to take a comprehensive survey about handicap at the end of 1999 on 20 000 persons,
Обследование" повседневная жизнь и здоровье" полное обследование 200 000 домохозяйств, которое позволит всесторонне изучить проблему инвалидности по состоянию на конец 1999 года на примере 20 000;
including timetables, which will permit the completion of the orderly withdrawal of troops,
включая графики, которые позволят завершить упорядоченный вывод войск,
to give it a new impetus at the intergovernmental level which will permit us to consider changes of a more fundamental nature.
придать ему на межправительственном уровне такой новый импульс, который позволит нам перейти к рассмотрению изменений более фундаментального характера.
The use of evidential breath testing in the enforcement of drinkdriving law which will permit an increase in the number of proceedings against drinkdriving offenders and underscore the likelihood of detection for the offence of drinkdriving;
Использование результатов доказательного тестирования дыхания в рамках применения законодательства об управлении автотранспортными средствами в состоянии алкогольного опьянения, которое позволит увеличить количество случаев судебного преследования правонарушителей, управляющих автотранспортными средствами в состоянии алкогольного опьянения, и повысит вероятность выявления правонарушений, связанных с управлением автотранспортными средствами в состоянии алкогольного опьянения;
The Inter-Agency Committee will evaluate the possibility of making a declaration which will permit El Salvador to avail itself,
Межведомственный комитет проанализирует возможность выступления с заявлением, которое позволит Сальвадору, в случае необходимости,
reality in Côte d'Ivoire, following the implementation of the Ouagadougou Political Agreement, which will permit the organization of free,
реальностью в Котд' Ивуаре после осуществления Уагадугского политического соглашения, которое позволит провести свободные,
to sign an interim peace agreement which will permit Palestinian self-rule in Gaza and Jericho.
о подписании временного мирного соглашения, которое позволит установить палестинское самоуправление в зонах Газы и Иерихона.
adjusted to each country's different rates of development, which will permit effective progress in fulfilling the objectives
учитывающих неодинаковые темпы развития каждой страны мер, которые позволили бы реально продвинуться по пути к достижению целей
Economic Opportunity Act of 2000," which will permit recipients with disabilities to use up to a year's worth of vouchers to finance the down payment on a home.
экономических возможностях американцев 2000 года, который позволяет инвалидам использовать для первоначального взноса в счет покупки жилья сумму ваучеров на срок до одного года.
The principle of non-interference in the internal affairs of States has been so fundamentally eroded that the international community should now openly adopt a definitive convention which will permit instant intervention in cases of massive threats to the right to life.
Принцип невмешательства во внутренние дела государств был столь серьезно подорван, что теперь международное сообщество должно открыто принять четкую конвенцию, которая позволяла бы незамедлительное вмешательство в случаях массовой угрозы в отношении права на жизнь.
That a practical approach to providing access to information technology has been developed through COPINE which will permit African partner countries to build information technology capabilities to support their development, based on their own assessment of needs on a financially sustainable
Что благодаря КОПИНЕ создается реальная возможность для обеспечения доступа к информационной технологии, что позволит африканским странам- партнерам создать потенциал в области информационной технологии в целях содействия развитию с учетом собственной оценки своих потребностей на финансово устойчивой
It supports the reconvening in 2009 of the Group of Governmental Experts, which will permit an in-depth, comprehensive analysis of the risks and challenges involving data
Он выступает в поддержку повторного созыва Группы правительственных экспертов в 2009 году, что позволит провести углубленный всеобъемлющий анализ факторов риска
Результатов: 63, Время: 0.085

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский