WHICH WOULD CONSTITUTE - перевод на Русском

[witʃ wʊd 'kɒnstitjuːt]
[witʃ wʊd 'kɒnstitjuːt]
которое станет
which will become
which will
which would become
that would be
which would constitute
которое представляет собой
which constitutes
which represents
which pose
который явится
which would constitute
которые будут составлять
which would constitute
that will make up
that would form
that will form
которые будут представлять собой
that would constitute
which would represent
который станет
which will be
which will become
which would become
which would
which will serve
which would constitute
which shall constitute
которые станут
which will become
that will
which would become
which would
which would constitute
that were to become
who are
that will constitute

Примеры использования Which would constitute на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
His delegation was pleased that work had started on preparing a legislative guide on privately financed infrastructure projects, which would constitute a useful tool for the Government of Ukraine in updating its national legislation on such projects.
Его делегация удовлетворена началом работы по подготовке руководства для законодательных органов по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников, которое явится для правительства Украины полезным инструментом в обновлении ее национального законодательства, касающегося таких проектов.
International responsibility will not arise when the act of the international organization, which would constitute a breach of an international obligation if done by the State,
Международная ответственность не возникает, когда деяние международной организации, которое представляло бы собой нарушение международно-правового обязательства, если бы оно было совершено государством, должно было бы рассматриваться
The use of the term"circumvention" is meant to exclude that international responsibility arises when the act of the international organization, which would constitute a breach of an international obligation if taken by the State,
Использование термина" обход" должно исключить возникновение международной ответственности тогда, когда деяние международной организации, которое представляло бы собой нарушение международноправового обязательства, если бы оно было совершено государством,
Consequently, the minimalist criterion adopted by the Special Rapporteur made it necessary to give a general definition of the concept of crime, which would constitute the common denominator of the crimes to be retained in the Code
Следовательно, минимальный критерий, принятый Специальным докладчиком, вынуждает дать общее определение понятия преступления, которое служило бы общим знаменателем в отношении преступлений, подлежащих сохранению в кодексе,
Acts which would constitute or involve the offense of torture,
Деяния, которые составляют или связаны с преступным применением пытки,
The replacement of the present four-year medium-term plan by a biennial programme plan which would constitute part one of the strategic framework would call for it to be renamed as"Strategic framework for the biennium 20xx-20xx:
Замена нынешнего четырехлетнего среднесрочного плана двухгодичным планом по программам, который будет являться первой частью стратегических рамок, потребует его переименования следующим образом:<< Стратегические рамки на
A bill was being drafted on the protection of the population and the environment against natural disasters, which would constitute the legal basis for national machinery for the prevention of natural disasters.
Разрабатывается законопроект по вопросам защиты населения и окружающей среды от стихийных бедствий, который создаст правовую основу для дальнейшего развития механизма предупреждения опасности стихийных бедствий на национальном уровне.
In view of that document, which would constitute a reference tool for the future work of the group,
С учетом этого документа, который послужит отправной точкой для последующей работы группы,
His delegation firmly supported the work carried out by the working group on the draft declaration on the rights of indigenous peoples, which would constitute a platform for ensuring the rights of groups that had traditionally been marginalized.
Его делегация выступает с решительной поддержкой работы, проделанной рабочей группой по разработке проекта декларации о правах коренных народов, которая создаст основу для обеспечения прав групп населения, традиционно находившихся в неблагоприятном положении.
made their concluding remarks, expressing satisfaction at the work accomplished towards a new international instrument which would constitute an important reference for the international community in the area of human rights education and training.
с удовлетворением отметив проделанную работу на пути подготовки нового международно-правового акта, который будет служить для международного сообщества важным справочным инструментом в области образования и подготовки по вопросам прав человека.
amalgamated in a single document, which would constitute the applicable terms of appointment
свести в один документ, который будет представлять применимые условия назначения
the President announced that consensus now had been reached on the texts of decisions on all the different issues relating to the implementation of the Buenos Aires Plan of Action, which would constitute"The Marrakesh Accords.
2001 года Председатель объявил, что был достигнут консенсус в отношении текстов решений по всем различным вопросам, касающимся осуществления Буэнос-Айресского плана действий, которые составят" Марракешские договоренности.
the Working Group of the Whole contained in document CEDAW/C/2005/II/Add.9, as amended, which would constitute the Committee's report on agenda items 5 and 6.
содержащийся в документе CEDAW/ C/ 2005/ II/ Add. 9( с поправками), который войдет в доклад Комитета по пунктам 5 и 6 повестки дня.
including the fact that one of the objectives of the establishment of the court was to prevent the proliferation of ad hoc courts, which would constitute a financial burden on the international community.
учитывать целый ряд факторов, включая то, что одной из целей создания суда является предупреждение распространения специальных судов, которые станут финансовым бременем для международного сообщества.
he elaborated on the issues which would constitute OSCE priorities for 2012 such as Internet freedom,
он подробно остановился на тех вопросах, которые являются приоритетными для ОБСЕ на 2012 год, а именно: свобода пользования Интернетом,
On the proposal of the representative of France, the Conference agreed that Annex D.1 should begin with the definitions, which would constitute paragraph 1; it would be
По предложению представителя Франции Конференция согласилась начать приложение D. 1 с определений, которые составят пункт 1, и уточнила определение термина" судно,
The reference to the fact that a State"seeks to avoid complying with one of its own international obligations" is meant to exclude that international responsibility arises when the act of the international organization, which would constitute a breach of an international obligation if done by the State,
Ссылка на то, что государство" пытается уклониться от соблюдения международно-правового обязательства" должна исключить то, что международная ответственность возникает тогда, когда деяние международной организации, которое представляло бы собой нарушение международно-правового обязательства, если бы оно было совершено государством, должно было бы рассматриваться
a few principles which were of direct relevance and which would constitute no more than two pages.
которые имеют непосредственное значение и для изложения которых потребуется не более двух страниц.
There were no known cases of any person being interrogated blindfolded, which would constitute ethically and professionally incorrect behaviour.
Ей не известно о каких-либо случаях, когда какое-то лицо допрашивалось с завязанными глазами, что представляло бы собой неправомерные действия с этической и профессиональной точек зрения.
Each party must submit any claim which would constitute a compulsory counterclaim in litigation or such claim shall be barred.
Каждая сторона обязана направить претензию, которая либо будет считаться обязательной встречной претензией в ходе судебного разбирательства, либо будет погашена за истечением исковой давности.
Результатов: 5817, Время: 0.0836

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский