WHICH WOULD FACILITATE - перевод на Русском

[witʃ wʊd fə'siliteit]
[witʃ wʊd fə'siliteit]
который облегчит
which would facilitate
that will facilitate
который будет способствовать
which will facilitate
which will help
which would facilitate
that will contribute
which would help
that would promote
that would contribute
which will promote
which would support
that would foster
которые будут содействовать
that will facilitate
that will promote
that will contribute
that will help
that would facilitate
that would contribute
that will assist
that would promote
that will foster
that will support
который способствовал
that would facilitate
which contributed to
that promotes
which helped
that had facilitated
which led to
that fostered
which will facilitate
that enabled
которые упростили
которые будут способствовать
that will contribute to
that will facilitate
that will help
that would facilitate
that will promote
that would contribute to
which would help
that would promote
that will assist
that will foster
которая будет способствовать
that will facilitate
that will contribute to
which will help
that will promote
that would facilitate
which would help
which would contribute to
that will support
that would encourage
which would promote
которые способствовали
that contributed to
that would facilitate
which have helped
that promote
that would help
that will help
that would foster
that will facilitate
which had facilitated
которые облегчили
that would facilitate
that would make it easier
которая облегчила
that would facilitate
that will facilitate
которая облегчит
которое будет содействовать

Примеры использования Which would facilitate на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Some delegations stated that the Secretary-General should provide a clear picture which would facilitate the examination by Member States of the staff reduction.
Ряд делегаций заявил, что Генеральному секретарю следует предоставить конкретную информацию, которая облегчила бы анализ вопроса о сокращении штатов государствами- членами.
Mr. NUSSBAUM(Canada) said that article 33, as drafted by the International Law Commission, was a reasonable compromise which would facilitate the efficient resolution of disputes.
Г-н НАСБАУМ( Канада) говорит, что подготовленный Комиссией международного права проект статьи 33 представляет собой разумный компромисс, который будет содействовать эффективному разрешению споров.
rather than an integrated, more horizontal approach which would facilitate national leadership and ownership.
в большей степени горизонтальным подходом, который способствовал бы укреплению национального руководства и исполнения.
It is desirable that all countries should use a common methodology which would facilitate comparisons as well as the production of maps presenting the regional European situation.
Желательно, чтобы все страны использовали общую методологию, которая облегчит сопоставление и составление карт, отражающих положение в европейских регионах.
the Board recommended that UNFPA create a comprehensive database, which would facilitate implementing a risk-based assessment model.
91 Комиссия рекомендовала ЮНФПА создать всеобъемлющую базу данных, которая облегчила бы переход на систему оценки, учитывающую проектные риски.
For that purpose, the participants elaborated a reporting module which would facilitate the submission of data,
В этих целях участники разработали модель отчетности, которая будет содействовать представлению данных,
manage the Trans-Eurasian Information Superhighway, which would facilitate access to the Internet,
эксплуатации трансъевразийской сверхскоростной информационной магистрали, которая облегчит доступ к Интернету,
Some delegations expressed support for the formulation contained in document E/CN.6/1997/WG/L.1, which would facilitate access to the communications procedure by a potentially broad range of complainants.
Ряд делегаций высказались в поддержку формулировки, приведенной в документе E/ CN. 6/ 1997/ WG/ L. 1, которая облегчила бы доступ к процедуре представления сообщений потенциально широкому кругу лиц, желающих подать жалобу.
It also welcomed the establishment of a liaison office at Addis Ababa, which would facilitate close cooperation between the United Nations and the regional players
Группа также приветствует создание отделения связи в Аддис-Абебе, которое будет содействовать налаживанию тесного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций
the Sudan welcomed the establishment of the informal working group, which would facilitate consultations between Member States.
Судан приветствует создание неофициальной рабочей группы, которая будет содействовать проведению консультаций между государствами- членами.
With the help of several international donor agencies, a new programme is being designed which would facilitate the transition towards a market economy based on private investment.
При содействии нескольких международных учреждений- доноров разрабатывается новая программа, которая облегчила бы переход к рыночной экономике на основе частных инвестиций.
providing a basis which would facilitate the future work of the Committee.
обеспечив основу, которая облегчит будущую работу Комитета.
It calls on the parties to take the necessary steps to implement this Agreement, which would facilitate the opening of the next round of negotiations on regional arms control.
Он призывает стороны принять необходимые меры к выполнению этого соглашения, которое будет способствовать открытию следующего раунда переговоров по контролю над вооружениями в регионе.
This incident highlights the risks of further delay in reaching a broad framework agreement on demining, which would facilitate mapping and fencing of areas contaminated by landmines
Этот инцидент подчеркивает опасность дальнейшего промедления в достижении широкого рамочного соглашения о разминировании, которое будет способствовать отображению на карте и ограждению районов,
Recent reports indicate the possibility of the Liberian parties soon establishing the transitional government, which would facilitate the delivery of humanitarian assistance
Последние сообщения свидетельствуют о том, что у либерийских сторон есть возможность в ближайшее время создать временное правительство, которое будет способствовать гуманитарной помощи
The Constitution and the Law do not allow any kind of positive discrimination which would facilitate the integration of members of groups protected under the Convention into security forces
Конституция и законодательство не разрешают какую-либо позитивную дискриминацию, которая облегчала бы прием представителей защищаемых Конвенцией групп в ряды сотрудников сил безопасности
In addition, the multilateral convention should include a judicial cooperation agreement which would facilitate judicial assistance between States parties with respect to acts committed by staff members of the Organization;
Кроме того, многосторонняя конвенция должна включать согласие на судебное сотрудничество, которое облегчило бы оказание государствами- участниками взаимной судебной помощи в отношении актов, совершенных сотрудниками Организации;
The Government's present thinking is to provide each demobilized soldier with a financial allowance, which would facilitate the demobilization process.
Проводимая в настоящее время правительством, состоит в обеспечении каждого демобилизованного солдата денежным пособием, которое облегчит процесс демобилизации.
It highlighted the usefulness of the Chair's Information Notes, which would facilitate the work during the week.
Делегация подчеркнула полезность информационных записок, подготовленных Председателем, которые облегчат работу в течение предстоящей недели.
The new migration code, which would facilitate migration procedures, was currently being examined by Parliament.
В настоящее время на рассмотрении парламента находится новый миграционный кодекс, который упростит миграционные процедуры.
Результатов: 159, Время: 0.1274

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский