WIDOWHOOD - перевод на Русском

['widəʊhʊd]
['widəʊhʊd]
вдовство
widowhood
widow
вдовства
widowhood
widow
овдовения
widowhood
вдов
widows
widowhood
смертью супруга
widowhood
the death of a spouse
вдовстве
widowhood
widow
вдовством
widowhood
widow

Примеры использования Widowhood на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
For he remembers the widowhood and the murder of Orpheus,
Ибо он помнит вдовство и убийство Орфея,
The customary law of Dahomey also contains provisions concerning marriage by barter, widowhood, levirate and succession.
Этим Сводом обычаев Дагомеи предусматривается также положения о браке по обмену, вдовстве, левирате и наследовании.
Lack of access to land is particularly critical to the rural households that are female-headed owing to widowhood, divorce, desertion
Отсутствие доступа к земле имеет особо важное значение для сельских домашних хозяйств, которые возглавляются женщинами по причине вдовства, развода, бегства
including those of widowhood, it would be useful to know whether the Government had taken steps to prohibit them.
в частности связанных с вдовством, было бы полезно узнать, приняло ли правительство меры для их запрещения.
Widowhood is a root cause of girls out-of-school
Вдовство- одна из главных причин непосещения девочками школы
including widowhood rites and practices.
включая обряды и практику вдовства.
The Platform for Action of the Fourth World Conference on Women did not cover issues of widowhood.
Платформа действий четвертой Всемирной конференции по положению женщин не рассматривает проблемы, связанные со вдовством.
divorce and widowhood.
развод и вдовство.
Elimination of harmful traditional practices such as Trokosi. Widowhood rites and betrothal systems and their elimination;
Ликвидация вредной традиционной практики, такой как трокоси, обряды вдовства и обычаи сговора семей о браке;
One of the major root causes of the terrible poverty of millions of children following war is their mothers' widowhood and low status.
Одной из главных коренных причин ужасающей нищеты миллионов детей в послевоенный период являются вдовство и низкий статус их матерей.
Please also provide information on the measures taken to eliminate harmful traditional practices such as abusive widowhood rites, levirate
Просьба также представить информацию о принятых мерах по ликвидации таких пагубных видов традиционной практики, как унизительные обряды вдовства, левират и табу
of unanticipated events such as divorce or widowhood.
в таких непредвиденных обстоятельствах, как развод или вдовство.
Obviously, Byzantine tradition approaches the problem of remarriage- after widowhood or divorce- in terms of penitential discipline.
Очевидно, что византийская традиция подходила к вопросу о повторном бракосочетании- после вдовства или развода- в рамках покаянной дисциплины.
One of the major root causes of the terrible poverty of millions of children following war is their mothers' widowhood and low status.
Одной из основных коренных причин ужасной нищеты, в которой живут миллионы детей в результате войны, является вдовство их матерей и их низкий статус.
put on the garments of her widowhood.
оделась в одежду своего вдовства.
The crisis that the country has just experienced has also affected families by causing promiscuity, widowhood and poverty.
Кризис, через который недавно прошла страна, тяжело отразился и на семьях, обусловив такие явления, как беспорядочные половые сношения, вдовство и нищета.
into poverty than men, such as widowhood and lone motherhood.
причинам оказываются в нищете, таким, как вдовство и воспитание детей без мужа.
polygamy, widowhood and other practices related to social exclusion are occasionally reported in the media.
заключаемые в детском возрасте, полигамия, вдовство и другие виды практики, связанные с исключением из жизни общества.
She acknowledged, furthermore, that cruel widowhood rites were practised,
Кроме того, представительница Ганы признает, что вдовы подвергаются жестоким ритуальным действиям,
Similarly, there is no law that condemns certain customs attached to widowhood, such as the levirate and sororate.
Аналогичным образом не имеется закона, осуждающего некоторые обычаи, относящиеся к вдовству, такие как левират и сорорат.
Результатов: 154, Время: 0.0562

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский