WOULD ALSO ENABLE - перевод на Русском

[wʊd 'ɔːlsəʊ i'neibl]
[wʊd 'ɔːlsəʊ i'neibl]
позволит также
will also
would also
will also enable
would also enable
will also allow
would also allow
will also help
would also help
would also permit
could also
также даст возможность
will also provide an opportunity
would also provide an opportunity
would also allow
also be an opportunity
will also enable
would also enable
will also give an opportunity
также позволят
will also allow
will also enable
will also
would also enable
would also allow
also help
would also
позволят также
will also
would also
will also allow
will also enable
would also allow
will also help
would also enable
will also lead

Примеры использования Would also enable на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
It would also enable UN-Habitat to intensify its efforts
Это также позволит ООН- Хабитат активизировать свои усилия
It would also enable us to involve various relevant actors in a flexible manner,
Он также позволит нам привлекать к участию различных соответствующих партнеров
Access to real-time information would also enable management to monitor that pre-financing does not take place without proper authorization.
Доступ к информации в реальном времени также позволит руководству следить за тем, чтобы авансовое финансирование не осуществлялось без надлежащего разрешения.
It would also enable the Committee to take action on them with a view to meeting the mandatory deadline required for their submission to the Fifth Committee of the General Assembly.
Это также позволит Комитету принимать решения по этим проектам своевременно с целью соблюдения обязательного предельного срока, установленного для их представления в Пятый комитет Генеральной Ассамблеи.
This would also enable provision of information on the rate of seabird trawl warp strikes by birds in this fishery see paragraph 209.
Это также позволит получить информацию о количестве столкновений морских птиц с траловыми ваерами в ходе данного промысла см. п. 209.
This would also enable UNODC to receive substantiated feedback from States on experience gained in using the Request Writer Tool and assess needs for improving it.
Это также позволит ЮНОДК получить подтвержденные конкретными данными отклики государств об их опыте, накопленном в ходе использования Программы составления просьб, и оценить потребности в усовершенствовании этой Программы.
Cooperation with UNIDO would also enable the country to take a decisive step forward,
Сотрудничество с ЮНИДО также позволит стране сделать решительный шаг вперед,
It would also enable a proper cost-benefit analysis and provide a quantitative
Это также позволит провести надлежащий анализ затрат/ выгод
Such periodic reviews would also enable sanctions committees to evaluate the damage done
Такое периодическое рассмотрение также позволит комитетам по санкциям оценивать причиненный ущерб
It would also enable women, girls
Это также позволит женщинам, девочкам
Their participation in human rights forums would also enable national institutions to ensure better follow-up to the recommendations of relevant United Nations organs.
Участие национальных учреждений в форумах по правам человека также позволит им осуществлять более эффективные меры во исполнение рекомендаций соответствующих органов Организации Объединенных Наций.
It would also enable the better performing recipients to envisage a wider range of financing options for the much needed investments in productive capacity.
Это также позволит получателям, добивающимся более высоких экономических результатов, предусматривать более широкий круг финансовых альтернатив для осуществления столь необходимых инвестиций в производственные мощности.
The International Day of Reflection would also enable us to recommit ourselves to ensuring that genocide never happens again anywhere on our planet.
Этот Международный день памяти также позволит нам подтвердить свое обязательство добиваться того, чтобы подобный геноцид никогда не повторился на нашей планете.
The incorporation of minority rights indicators into early warning systems would also enable earlier identification of potential conflicts.
Включение показателей состояния прав меньшинств в системы раннего оповещения также позволит выявлять потенциальные конфликты на ранней стадии.
improve their morale, and would also enable the Member States to make a comprehensive evaluation of what had been achieved.
поднимет их моральный дух и даст также возможность государствам- членам сделать всеобъемлющую оценку достигнутых успехов.
Such indicators would also enable us to assess the relevance of
Такие показатели также позволили бы нам оценить ценность
In principle, this would also enable other refugees in Guinea to return to Sierra Leone by road through the Kambia district.
В принципе это обеспечило бы также возможность для пешего возвращения в Сьерра-Леоне других беженцев, находящихся в Гвинее, через район Камбиа.
It would also enable the Board to compare UNDP headquarters costs with those of other United Nations organizations based in New York and elsewhere.
Это также позволило бы Совету провести сравнение расходов штаб-квартиры ПРООН с аналогичными расходами других организаций системы Организации Объединенных Наций, находящихся в Нью-Йорке и в других местах.
The move would also enable evaluation to feed more directly into the DPKO/DFS policy development,
Этот перевод также позволит обеспечить более тесную увязку процесса профессиональной подготовки
That would also enable the Committee to take action upon them with a view to meeting the mandatory deadline required for their submission to the Fifth Committee.
Это также позволило бы Комитету, принимая по ним решения, выдерживать обязательные сроки для их представления Пятому комитету.
Результатов: 133, Время: 0.0674

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский