WOULD ALSO ENABLE in Arabic translation

[wʊd 'ɔːlsəʊ i'neibl]
[wʊd 'ɔːlsəʊ i'neibl]
سيتيح أيضا
سيسمح كذلك
سيمكن أيضا
أيضا ستسمح
أيضا أن يمكﱢن

Examples of using Would also enable in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The consolidation of transactional processes at the Global Service Centre would also enable the Division at Headquarters to better focus on strategic planning and monitoring functions, including the main pillars of the human resources integrated framework approved by the General Assembly; liaison with partners and Member States; the development of guidance; and mission and workforce planning.
ومن شأن توحيد أنشطة تسيير المعاملات في مركز الخدمات العالمية أيضا أن يمكن الشعبة في المقر من التركيز بشكل أفضل على التخطيط الاستراتيجي ومهام الرصد، بما في ذلك ما يتعلق منها بالمرتكزات الرئيسية للإطار المتكامل للموارد البشرية الذي أقرته الجمعية العامة؛ وعلى الاتصال بالشركاء والدول الأعضاء؛ وتطوير الإرشاد؛ والتخطيط المتعلق بالبعثات والقوة العاملة
It would also enable the UN peace process to resume, this time with the US and Russia working together to restrain violence, keep Al Qaeda at bay(a shared interest), and find a longer-term pragmatic solution to Syria's deep domestic divisions. And the search for a US modus vivendi with Iran- where a new president suggests a change of course
وهو كفيل أيضاً بتمكين الأمم المتحدة من استئناف عملية السلام، وهذه المرة مع عمل الولايات المتحدة وروسيا معاً من أجل كبح جماح العنف، وتحجيم تنظيم القاعدة وإبعاده(وهي مصلحة مشتركة)، وإيجاد حل عملي أطول أجلاً للانقسامات الداخلية العميقة في سوريا.
fully absorb the benefits of e-commerce, through two complementary approaches:(a) continued holding of regional seminars in view of the ongoing demand for awareness raising in many developing countries(these would also enable UNCTAD to identify areas in which it should work and make a contribution); and(b)
مواصلة عقد الحلقات الدراسية الإقليمية نظراً لتزايد الحاجة إلى التوعية في عدد كبير من البلدان النامية(وهذه الحلقات ستسمح أيضاً للأونكتاد بتحديد المجالات التي ينبغي أن يعمل ويساهم فيها)؛(ب)
There have also been advances in rapid diagnostic capabilities, which would also enable a faster, more efficient and tailored response, including through: new approaches to differentiate between bacterial and viral infections; genotyping pathogens and identifying reassortment events;
كما حدثت تطورات في القدرة على التشخيص السريع، الأمر الذي سيمكن أيضاً من تقديم استجابة أسرع وأكثر فعالية وتكيفاً مع الحالة، بوسائل تشمل ما يلي:
This solution would also enable them to reduce their fresh water intake.
وسيمكّنهم هذا الحل أيضًا من تقليل مدخولهم من المياه العذبة
This would also enable the raising of funds from banks and international donors.
ومن شأن ذلك أيضا أن يساعد على جمع التمويل من المصارف والجهات المانحة الدولية
It would also enable the Council to meet the requests made by the General Assembly.7.
كما أنه سيمكن المجلس من تلبية طلبات الجمعية العامة٧
It would also enable the Organization as a whole better to manage its regular budget;
كما أنه سيمكن المنظمة ككل من إدارة ميزانيتها العادية على نحو أفضل
It would also enable Member States to continue to strengthen the legal framework for oceans governance.
كما أنه سيمكن الدول الأعضاء من مواصلة تعزيز الإطار القانوني لإدارة المحيطات
It would also enable a lessening of the use of hard currencies in intraregional trade.
كما أنها تتيح إمكانية تقليص اللجوء إلى العملات الصعبة في التجارة الدولية
The LIC would also enable Libyan authorities to coordinate the domestic process, as well as international assistance.
وأيضا المركز سيسمح للسلطات الليبية من تنسيق العمل المحلي، فضلا عن تنسيق المساعدة الدولية
This mechanism would also enable members to exchange information on their activities in an efficient and timely manner.
ومن شأن هذه الآلية أيضا أن تمكّن الأعضاء من تبادل المعلومات عما يضطلعون به من أنشطة بشكل فعال وفي الوقت المناسب
It would also enable UN-Habitat to intensify its efforts and to enhance its operational role at the country level.
كما أن ذلك سيمكِّن موئل الأمم المتحدة من تكثيف جهوده ومن تعزيز دوره التشغيلي على المستوى القطري
This would also enable the HDI to extend technical services to all villages in an entire region or ecological zone.
كما أن هذا سيمكن مبادرة التنمية البشرية من تقديم الخدمات التقنية إلى جميع القرى في منطقة جغرافية أو إيكولوجية بأكملها
It would also enable UNIDO to ensure easier monitoring, greater transparency, more information-sharing and consistent reporting on results.
كما من شأنه أن يمكِّن اليونيدو من ضمان الزيادة في سهولة الرصد وتعزيز الشفافية وتوسيع نطاق تبادل المعلومات وتحقيق الاتساق في الإبلاغ عن النتائج
It would also enable the SADC secretariat to deal more effectively with the HIV/AIDS epidemic in the long term.
وسيتيح ذلك أيضا لأمانة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي التعامل بفعالية أكبر مع وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على المدى البعيد
They would also enable the Centre to respond to any additional recommendations from the external consultancy study which had been commissioned.
وستمكن هذه الموارد المركز أيضا من اﻻستجابة ﻷي توصيات إضافية تصدر عن الدراسة التي أجراها خبراء استشاريون خارجيون بتفويض منه
Deferring action on the matter would also enable Member States to engage in consultations with a view to achieving a consensus.
كما أن تأجيل اتخاذ إجراء بشأن المسألة سيمكّن الدول الأعضاء من الانهماك في مشاورات بغية التوصل إلى توافق في الآراء
In principle, this would also enable other refugees in Guinea to return to Sierra Leone by road through the Kambia district.
وسيمكّن هذا أيضا من حيث المبدأ اللاجئين الآخرين في غينيا من العودة إلى سيراليون برا عبر مقاطعة كامبيا
This would also enable the Mission to provide adequate security for United Nations personnel and facilities, and mitigate some UNOCI vulnerabilities.
ومن شأن هذا التدبير أن يمكن البعثة أيضا من توفير التغطية الأمنية الكافية لأفراد الأمم المتحدة ومرافقها، وأن يخفف من بعض أوجه الضعف التي تعاني منها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
Results: 932, Time: 0.0792

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic