WOULD HAVE ALLOWED - перевод на Русском

[wʊd hæv ə'laʊd]
[wʊd hæv ə'laʊd]
позволило бы
would enable
would
would have allowed
would make it possible
will enable
could help
could allow
could enable
should allow
should enable
позволили бы
would enable
will enable
would have allowed
would make it possible
could help
could allow
would have let
could enable
will make it possible
might allow
позволила бы
would enable
would
would make it possible
would have allowed
could enable
could lead
will make it possible
could help
might enable
might allow
позволил бы
would enable
would
would make it possible
would have allowed
could enable
could allow
could help
will make it possible
should enable
дало бы
would have given
would have provided
would enable
would have allowed
could provide
could give

Примеры использования Would have allowed на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The proposed provision would have allowed the alleged lawbreaker to escape countermeasures by accepting in principle some degree of responsibility for the wrongful act
Предложенное положение позволило бы предполагаемому нарушителю права избежать контрмер путем принятия в принципе некоторой степени ответственности за противоправное деяние
Unfortunately, it was not possible to find a mutually convenient date which would have allowed the Working Group to undertake a mission
К сожалению, определить взаимоприемлемые сроки, которые позволили бы Рабочей группе осуществить поездку и представить доклад нынешней
Such a complaint would have allowed the court to consider any violation of human rights
Такая жалоба позволила бы суду рассмотреть любое нарушение прав человека
The intention of my delegation was to present a procedural draft resolution which would have allowed the General Assembly to take note of the principal decisions taken by the Conference.
Моя делегация собиралась представить процедурный проект резолюции, который позволил бы Генеральной Ассамблее принять к сведению основные решения Конференции.
That amount would have allowed traffickers to manufacture illicitly more than 10 tonnes of methamphetamine,
Это количество позволило бы торговцам незаконно произвести более 10 тонн метамфетамина,
Perhaps, no other job would have allowed me to cognize so close such a huge variety of human souls
Наверное, ни одна другая работа не позволила бы мне столь близко познать такое разнообразие человеческих душ
Habib inferred that such strength would have allowed even very large pterosaurs to launch themselves from the ground using their forelimbs.
Хабиб сделал вывод, что такие прочные кости позволили бы подняться в воздух даже очень крупному птерозавру.
A fuller account of the assumptions and input variables would have allowed readers to make their own judgements of validity of what on the whole appear to be plausible projections".15.
Более полный отчет о предполагаемых последствиях и входящих переменных позволил бы читателям самим сделать вывод о ценности того, что в целом представляется правдоподобным прогнозом>> 15.
In Canada we were faced with the choice of having a downloadable application that would have allowed the respondent to complete a form
У нас в Канаде была возможность выбора сгружаемого приложения, которое позволило бы респонденту заполнить бланк,
Such a ranking would have allowed staff to prioritize their own work
Такая классификация задач позволила бы персоналу установить приоритеты в их собственной работе
The negotiations which would have allowed the Bosniac men to leave Žepa in safety resumed the next day,
Переговоры, которые позволили бы боснийским мужчинам благополучно покинуть Жепу, возобновились на следующий день,
We had hoped until the final stages of consultations before the Committee took action that we would be able to negotiate compromises that would have allowed us to join consensus.
Вплоть до самого последнего этапа консультаций, предшествовавших принятию решения Комитетом, мы надеялись, что мы сможем прийти к компромиссу, который позволил бы нам достичь консенсуса.
The Abkhaz side refused to sign a declaration that would have allowed for a speedier return and in larger numbers.
Абхазская сторона отказалась подписать декларацию, принятие которой позволило бы ускорить процесс массового возвращения беженцев.
Such consultation would have allowed the Committee to consider the matter
Такие консультации позволили бы Комитету рассмотреть этот вопрос
this remedy would have allowed the administrative court,
эта жалоба позволила бы Административному суду,
We were close to reaching the desired consensus which would have allowed us to resume our work.
Мы были близки к достижению желаемого консенсуса, который позволил бы нам возобновить свою работу.
This was introduced in spite of an appeal to the sponsors of draft resolution A/57/L.23/Rev.1 to accommodate our concerns, which would have allowed my delegation to join in the consensus.
Этот элемент был привнесен, несмотря на призыв к авторам проекта резолюции А/ 57/ L. 23/ Rev. 1 учесть наши обеспокоенности, что позволило бы моей делегации присоединиться к консенсусу.
Had that fact been known at the time, it may be that the Trial Chamber or Appeals Chamber would not have found the accused guilty or would have allowed the appeal against conviction.
Если бы тогда этот факт был известен, то Судебная или Апелляционная камера не признала бы обвиняемого виновным или позволила бы подать апелляцию на обвинительный приговор.
Trust funds, cost-sharing and other sources of funding increasingly have allowed RBEC to carry out programming far larger than its core resources alone would have allowed.
Целевые фонды, совместное несение расходов и другие источники финансирования во все большей степени позволяют РБЕС составлять программы, имеющие гораздо больший объем, чем позволили бы лишь их основные ресурсы.
the Batwa have not benefited from the land distribution plan established by the State party, which would have allowed them to retain their traditional lifestyle art. 5.
батва не смогли воспользоваться принятым государством- участником планом распределения земель, который позволил бы им сохранить свой традиционный образ жизни статья 5.
Результатов: 155, Время: 0.0756

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский