al tribunala la cortea juicioal juzgadoa la justiciaante un juezjudicial
ко двору
a la corte
в суде
al tribunala la cortea juicioal juzgadoa la justiciaante un juezjudicial
в суда
al tribunala la cortea juicioal juzgadoa la justiciaante un juezjudicial
суду в
al tribunala la cortea juicioal juzgadoa la justiciaante un juezjudicial
Примеры использования
A la corte
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Creo que no querrás llevar esto a la corte.
Не думаю, что ты скажешь это на суде.
¿Quieres que difiera esto a la corte?
Вы хотите довести это до суда?
Los Estados están recurriendo cada vez más a la Corte.
Сегодня все больше государств обращаются в Международный Суд.
De hecho, los Estados tradicionalmente han sometido sus controversias marítimas a la Corte.
Действительно, государства традиционно передавали морские споры на рассмотрение в Международный Суд.
Entonces, dejad que ella venga a la Corte.
Тогда позвольте ей жить при Дворе.
La reducción de los créditos presupuestarios recogidos bajo este epígrafe ha creado dificultades a la Corte.
Сокращение бюджетных ассигнований по данному разделу создало трудности для Суда.
Dios te perdone si ocultas eso a la corte, John.
Бог запрещает утаивать это от суда, Джон.
Así que he invitado a una delegación francesa a la corte de Su Majestad para discutir un nuevo tratado.
Я пригласил французскую делегацию ко двору вашего величества, чтобы обсудить новый договор, объединяющий нас перед лицом непримиримости
Me gustaría daros la bienvenida de nuevo a la Corte, y reconciliaros con vuestro padre, Si tan solo me aceptas como Reina.
Я верну вас ко двору и примирю с вашим отцом если вы только признаете меня Королевой.
Por una parte, tres personas fueron entregadas a la Corte, permitiéndole emprender las diligencias judiciales contra todos ellos en La Haya.
С одной стороны, в распоряжение Суда были представлены три лица, что позволило ему приступить к судебному разбирательству их дел в Гааге.
Conseguir acercarte a mí, para tener acceso a la Corte, para aprender todo lo que pudieras sobre los puntos débiles del rey.
Подобраться ко мне, ко двору, разведать обо всех слабостях короля.
El orador reconoce, sin embargo, las dificultades que entraña la definición de ese crimen; el principio de nullum crimen sine lege debe aplicarse estrictamente a la corte.
Вместе с тем он сознает трудности, связанные с определением такого преступления; в отношении суда должен неукоснительно применяться принцип nullum crimen sine lege.
Los reyes los invitaban a la corte para que pudieran comunicarse… en un ámbito sobrenatural,
Короли приглашали их ко двору, чтобы те могли связаться с потусторонним миром,
En este ejercicio, México participa convencido de que dotar a la Corte de las herramientas necesarias para hacer frente a un volumen creciente de casos resulta de gran importancia.
В этой связи Мексика разделяет мнение о том, что крайне важно предоставить в распоряжение Суда необходимые инструменты для рассмотрения растущего числа дел.
Este ya no suministraba verduras y frutas corrientes a la corte de Versalles, sino solo las variedades más especiales y únicas.
Теперь королевский огород не поставлял ко двору Версаля обычные овощи и фрукты, а только самые редкие и необычные.
En ese caso, el Estado requerido procederá a entregar al detenido a la Corte tan pronto como sea posible.
В таком случае запрашиваемое государство в кратчайшие сроки предоставляет данное лицо в распоряжение Суда.
En el recordatorio de su anterior servicio de izmaylov apareció a la corte en гренадерской el casco con el sultán
В напоминание о прежней службе Измайлов явился ко двору в гренадерской каске с султаном
Cuando me enteré que el duque alemán iba a venir a la Corte, sabía que era el mejor
Когда я узнал, почему немецкий герцог прибывал ко двору, я знал, что это был лучший
Me dijo que el Rey ha invitado a propósito a muchas mujeres hermosasa a la corte debido a la visita del Almirante.
Сказала, что Король нарочно приглашает столько красивых женщин ко Двору к визиту Адмирала.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文