ADAPTARLAS - перевод на Русском

адаптировать их
adaptarlos
adaptar sus
адаптации
adaptación
adaptar
ajuste
учетом
habida cuenta
luz
teniendo en cuenta
sobre la base
sujeción
dada
en función
perspectiva
atendiendo
vista
приведения их в соответствие
ajustarlos
armonizarlas
adaptarlo
se ajusten
adecuarlos
ponerla en conformidad
приспосабливать их
adaptarlas
приспособить ее
adaptarlo

Примеры использования Adaptarlas на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
presentación de informes para adaptarlas a las necesidades y circunstancias concretas de cada país.
анализа и отчетности для того, чтобы адаптировать их к потребностям и условиям конкретных стран.
Dichos instrumentos permiten a los agentes económicos una mayor libertad para elegir sus actividades y adaptarlas a las variaciones de los índices de precios y pueden estimular más la innovación tecnológica4.
Они предоставляют субъектам экономической деятельности возможность проявлять бо́льшую свободу в выборе и адаптации их деятельности в ответ на изменяющуюся конъюнктуру цен и могут стимулировать совершенствование технологий 4/.
con el fin de mejorar su capacidad para absorber tecnologías ecológicamente racionales y adaptarlas a las condiciones locales.
охрану прав интеллектуальной собственности, для расширения своих возможностей осваивать ЭБТ и адаптировать их к местным условиям.
la importancia de actualizar dichas tecnologías para adaptarlas a las nuevas normas establecidas,
важность модернизации таких технологий для приведения их в соответствие с новыми стандартами,
Incluso cuando las tecnologías se importan, puede que sea necesario un determinado nivel de capacidad de I+D en el país receptor para poder absorberlas, adaptarlas a las condiciones locales y aplicarlas a otros usos.
Даже если технологии и импортируются, для их освоения в экономике принимающей страны, адаптации к местным условиям и применения в альтернативных целях требуется определенный потенциал НИОКР.
con sujeción a las modificaciones necesarias para adaptarlas a las circunstancias locales.
с внесением в них необходимых изменений для приведения их в соответствие с местными условиями.
es preciso elaborar directrices que permitan el grado de flexibilidad necesario para adaptarlas a las distintas circunstancias de cada caso.
разработать руководящие принципы, допускающие ту степень политической гибкости, которая необходима для адаптации к различным обстоятельствам.
mantener las tecnologías de los sectores de la energía y la industria y adaptarlas a las circunstancias locales.
обслуживать энергетические и промышленные установки и приспосабливать их к местным условиям.
Ii Mayor difusión de las prácticas más idóneas utilizadas en el plano mundial en relación con el acceso a la energía por parte de los pobres de las zonas urbanas mediante la creación de una base mundial de conocimientos sobre las prácticas normativas a fin de adaptarlas a las circunstancias nacionales y regionales específicas.
Ii Расширение обмена передовой мировой практикой в области предоставления городской бедноте доступа к энергоснабжению через глобальную базу знаний об опыте проведения практической политики для адаптации к национальным и региональным условиям.
Es objeto también de nuestra admiración la firme determinación de que ha dado prueba en el marco de la reestructuración de las Naciones Unidas con vistas a adaptarlas mejor a las realidades contemporáneas.
Твердая решимость, которую он продемонстрировал в процессе перестройки Организации Объединенных Наций, с тем чтобы лучше приспособить ее к современным реальностям, также вызывает наше восхищение.
se cree una reserva adecuada de recursos humanos capaz de absorber las tecnologías existentes y adaptarlas a las circunstancias locales.
создания достаточного резерва людских ресурсов, способных воспринимать имеющиеся технологии и приспосабливать их к местным условиям.
Nuestra política africana consiste en mejorar las relaciones bilaterales con todos los Estados de la región, en adaptarlas al nuevo contexto geopolítico
Наша африканская политика направлена на улучшение двусторонних отношений между всеми государствами региона, содействие в адаптации к новым геополитическим условиям
necesidad de reformar y revitalizar a las Naciones Unidas para adaptarlas a las actuales circunstancias.
активизации работы Организации Объединенных Наций для адаптации к нынешним реальностям.
Se mencionó numerosas veces que para aplicar esas metodologías en los sistemas de vigilancia y adaptarlas a las circunstancias nacionales los países deberían tener acceso a los datos,
Неоднократно отмечалось, что для применения таких методологий в системах мониторинга и для их адаптации к национальным условиям Сторонам требуется доступ к необходимым данным,
Los rápidos cambios que están ocurriendo en el mundo hacen que se vuelva imperioso fortalecer las Naciones Unidas y adaptarlas a las realidades contemporáneas preservando,
Стремительные перемены в мире диктуют необходимость укрепления роли ООН и ее адаптации к современным реалиям, разумеется, при сохранении ее межгосударственной природы
Las propuestas del proyecto de guía no son normativas, es decir su finalidad no es incorporarlas al derecho interno y adaptarlas si fuera necesario, sino que se trata de
Предложения, содержащиеся в проекте руководства, не являются нормами, которые должны быть инкорпорированы во внутреннее законодательство и видоизменены в случае необходимости;
de desarrollo internacionales para adaptarlas a la situación económica cambiante en el mundo y contribuir de manera
в финансовых учреждениях, с тем чтобы обеспечить им возможности адаптироваться к меняющемуся экономическому положению в мире
con un examen rápido pero efectivo de las políticas nacionales para adaptarlas al espíritu de la Convención,
эффективный пересмотр национальной политики таким образом, чтобы она соответствовала духу Конвенции,
el interés de otras regiones en utilizar esas normas y adaptarlas a sus intereses y necesidades;
также интерес других регионов к использованию этих норм и адаптации их с учетом своих нужд и потребностей;
aclarar las normas vigentes y adaptarlas mejor a la práctica desarrollada por la Corte.
на уточнение действующих норм и их адаптацию в целях более точного отражения практики, выработанной Судом.
Результатов: 93, Время: 0.0818

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский