Опыт показывает, что это способствует адаптации персонала Организации Объединенных Наций
La experiencia indica que ello facilitará el ajuste del personal de las Naciones Unidas
В больницах и тюрьмах выполняются различные программы психологической адаптации, но ни одна из них, как представляется, не ориентирована конкретно на жертв пыток.
Se aplican diferentes programas de readaptación psicológica en los hospitales y en las prisiones, pero ninguno parece específicamente destinado a las víctimas de la tortura.
Лекции по адаптации проводятся повсеместно, они помогут вам сориентироваться в старомодном образе жизни.
Los seminarios de orientación se imparten en muchos sitios de la ciudad, y estos los ayudarán a adaptarsea vivir la vida a la antigua usanza.
Реформа государственного управления необходима для адаптации государства к его новым роли,
La reforma de la administración pública es necesaria para que el Estado se adapte a sus nuevos papeles,
Исследования по вопросам климатических воздействий и адаптации к ним, проводимые в странах с развивающейся
Los efectos del clima y los estudios sobre adaptación en países con economías en desarrollo
Реализовывать программы помощи семьям для облегчения адаптации заключенных, а также ассоциациям
Poner en práctica programas de asistencia para facilitar la inserción de los reclusos destinados tanto a las familias
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文