AJUSTABA - перевод на Русском

соответствует
se ajusta
corresponde
cumple
está en consonancia
concuerda
es compatible
coincide
equivale
coherente
correspondiente
согласуется
se ajusta
concuerda
es compatible
está en consonancia
coherente
coincide
corresponde
acorde
está
es congruente
отвечает
responde
se encarga
cumple
contesta
satisface
redunda
dice
se ajusta
es responsable
atiende
соответствовал
se ajustaba
cumpla
correspondía
conforme
ajuste
compatible
concordaba
esté en consonancia
coherente
acorde
соответствовала
se ajustaba
cumplía
correspondía
sean compatibles
coherente
esté en consonancia
concuerden
equivalía
se conformaban
coincidía
соответствуют
se ajustan
corresponden
cumplen
son compatibles
están en consonancia
coinciden
conformes
concuerdan
satisfacen
coherentes

Примеры использования Ajustaba на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El Grupo de Trabajo observa, además, que manifiestamente la remisión del caso al tribunal que lo había condenado no se ajustaba al procedimiento en vigor en Mauritania.
Рабочая группа также отмечает, что очевидно, что передача дела на рассмотрение суда, который приговорил его, не соответствует процессуальному порядку, действующему в Мавритании.
el consumo de clorofluorocarbonos correspondiente a 2008 comunicado por Somalia se ajustaba a sus obligaciones relativas a las medidas de control de los clorofluorocarbonos establecidas en el Protocolo de Montreal para ese año.
представленные Сомали данные по потреблению хлорфторуглеродов за 2008 год соответствуют ее обязательствам в отношении мер регулирования хлорфторуглеродов, предусмотренным Монреальским протоколом на указанный год.
No obstante, el Consejo de Ministros disolvió el grupo de supervisión el 28 de junio, porque el plan de acción propuesto no se ajustaba a la solución prevista en la carta del Presidente del Consejo de Seguridad.
Однако 28 июня Совет министров расформировал эту группу наблюдения, поскольку предложенный ею план действий не соответствовал решению, предусмотренному в письме Председателя.
lo que no se ajustaba al Convenio.
и что это положение не соответствует Конвенции.
el hecho de que el incremento no se ajustaba a la tasa anual de inflación del país que se situaba aproximadamente en el 35%.
существует озабоченность по поводу того, что это повышение не соответствует ежегодным темпам инфляции в стране, которые составляют приблизительно 35 процентов.
era preferible la primera, pues se ajustaba al enfoque general de la causalidad adoptado en el proyecto de convenio.
слово" исключительно", поскольку оно соответствует общему подходу к причинной обусловленности, принятому в проекте конвенции.
El 1 de diciembre de 2009, el Estado parte impugnó la admisibilidad de la queja por considerar que no se ajustaba a las condiciones establecidas en el reglamento del Comité relativas al procedimiento de tramitación de las quejas.
Декабря 2009 года государство- участник оспорило приемлемость жалобы, считая, что она не соответствует требованиям, предусмотренным правилами процедуры Комитета в отношении процедуры подачи жалоб.
que no se ajustaba a las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño de las Naciones Unidas.
было, в частности, заявлено, что оно не соответствует рекомендациям Комитета ООН по правам ребенка.
Por ejemplo, en el caso de las ventanas con vidrios de seguridad, la utilización de un acuerdo a largo plazo negociado centralmente significaba que todas las oficinas sobre el terreno podían comprar el mismo producto a sabiendas de que se ajustaba a las normas necesarias.
Применительно, например, к окнам из ударопрочного стекла использование централизованно заключенного ДСС обеспечивало, что все отделения на местах могли закупать одну и ту же продукцию, зная о том, что она соответствует необходимым стандартам.
Sin embargo, observó que no se ajustaba completamente a los Principios de París
Вместе с тем она отметила, что этот закон не полностью удовлетворяет требованиям Парижских принципов
El FNUAP informó también a la Junta de que había elaborado un criterio revisado para la asignación de recursos a los programas por países con arreglo al cual se ajustaba estrechamente el tipo de asistencia brindado por el FNUAP a la situación socioeconómica
Кроме того, ЮНФПА информировал Комиссию о том, что им был разработан новый подход к распределению ресурсов между страновыми программами, который обеспечивает тесную увязку характера предоставляемой ЮНФПА помощи с социально-экономическим положением
A diferencia de muchos de sus contemporáneos, Keynes reconocía las fuerzas que actuaban en la economía, ajustaba su pensamiento y- lo más decisivo- no temía ser optimista.
Кейнс, в отличие от многих своих современников, признал работающие в экономике силы, скорректировал свое мышление, и, самое главное, не боялся быть оптимистом.
El Ministro no respondió a sus peticiones de que le informara de los procedimientos aplicables para impugnar el dictamen de que su caso no se ajustaba a la Ley de restitución,
Министр не отреагировал на его просьбы проинформировать его о применимых процедурах, позволяющих оспорить мнение о том, что его случай не подпадает под закон о реституции,
usos comerciales no nucleares, y se comprobó que su utilización se ajustaba a la declaración.
были переоборудованы для коммерческого, неядерного использования, а также проведена проверка их использования в соответствии с этим заявлением.
quedó abolido por la decisión del Tribunal Constitucional de que dicho sistema no se ajustaba a la constitución.
семьи по отцовской линии, была упразднена решением Конституционного суда о несоответствии этой системы положениям Конституции.
La composición del órgano se ajustaba al decreto por el que se había creado, según el cual sus miembros debían
Состав этого органа соответствует указу о его создании, согласно которому его члены избираются из числа различных этнических,
Aunque la propuesta de modificación del párrafo 1 del artículo 3 había ampliado los términos de la definición que figuraba en la Convención y se ajustaba mejor a la situación actual en materia de paz
И хотя поправка, предлагаемая к пункту 1 статьи 3 расширяет определение, содержащееся в Конвенции, и больше соответствует нынешнему положению в том, что касается национального и международного мира и безопасности, все же свидетельства того,
que permitía utilizar adecuadamente los limitados recursos y se ajustaba a los esfuerzos por centrar las actividades en las ventajas comparativas de la organización.
позволяет эффективно использовать ограниченные ресурсы и согласуется с усилиями, направленными на то, чтобы сосредоточить деятельность организации на тех областях, в которых она обладает сравнительными преимуществами.
a fin de establecer si se ajustaba al derecho internacional.
с тем чтобы установить, соответствует ли она нормам международного права.
La OSSI consideró que esa iniciativa de la Oficial Administrativa Jefe se ajustaba a la descripción de sus funciones,
УСВН отметило, что эта инициатива главного административного сотрудника соответствовала его должностным функциям,
Результатов: 68, Время: 0.083

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский