СООТВЕТСТВОВАЛА - перевод на Испанском

cumplía
выполнять
соблюдать
соответствовать
исполнять
играть
удовлетворять
отвечать
сыграть
придерживаться
реализовать
correspondía
соответствовать
отражать
относиться
принадлежать
подпадает
лежать
возлагаться
совпадать
sean compatibles
соответствовать
согласовываться
быть совместимо
быть совместим
быть сопоставимым
быть согласована
согласуется
несовместима
быть увязано
coherente
последовательно
связной
последовательного
согласованного
целостной
соответствует
слаженной
согласуется
согласованности
единое
esté en consonancia
соответствовать
согласовываться
осуществляться в соответствии
быть соразмерны
сообразовываться
быть соизмеримы
находиться в соответствии
согласуется
быть совместимы
быть в соответствии
concuerden
соответствовать
согласиться
согласны
совпадать
сообразовываться
в соответствие
equivalía
приравниваться
означать
составлять
быть равносильны
представлять собой
равнозначно
равняться
быть эквивалентны
быть равен
se conformaban
coincidía
совпадать
соответствовать
согласиться
совпадение
согласны
пересекаться
согласуется
en armonía

Примеры использования Соответствовала на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Протокол обеспечивает гарантии того, чтобы деятельность государств- участников Договора в Антарктике соответствовала цели обеспечения защиты антарктической окружающей среды
Garantiza que las actividades emprendidas por los Estados Partes en la Antártida concuerden con el objetivo de proteger el medio ambiente antártico
Организация" Друзья ЮНФПА" поддерживает тесные консультативные связи с ЮНФПА, стремясь обеспечивать, чтобы ее деятельность соответствовала целям и политике ЮНФПА.
La organización mantiene una estrecha relación consultiva con el UNFPA para garantizar que su labor esté en consonancia con los objetivos y políticas del UNFPA.
Должна быть представлена информация о принимаемых мерах по обеспечению того, чтобы деятельность этих формирований осуществлялась в рамках закона и соответствовала положениям Пакта.
Se deberá proporcionar información específica sobre las medidas adoptadas para asegurar que las actividades de esas fuerzas se mantengan dentro de los límites de la ley y sean compatibles con las disposiciones del Pacto.
Сумма списанной дебиторской задолженности в объеме 22, 1 млн. долл. США соответствовала 68 процентам суммы превышения поступлений над расходами.
El paso a pérdidas y ganancias respecto de cuentas por cobrar por valor de 22,1 millones de dólares equivalía al 68% del exceso de ingresos respecto de los gastos.
Комиссия пришла к выводу, что деятельность в течение 2002 года, о которой сообщила ДОРД, соответствовала ее плану работы.
La Comisión comprobó que las actividades notificadas por la DORD en 2002 se conformaban a su plan de trabajo.
В целом позиция правительства соответствовала точке зрения, изложенной в вышеупомянутом исследовании Всемирного банка.
El punto de vista del Gobierno coincidía en términos generales con el estudio del Banco Mundial antes citado.
Комиссия пришла к выводу, что деятельность в 2002 году, о которой сообщила<< Южморгеология>>, соответствовала ее плану работы.
La Comisión comprobó que las actividades notificadas por Yuzhmorgeologiya en 2002 se conformaban a su plan de trabajo.
Комитет настоятельно призывает государство- участник обеспечить, чтобы практика, применяемая служащими на границе, соответствовала положениям Конвенции.
El Comité insta al Estado parte a que se asegure de que las prácticas utilizadas por los funcionarios encargados del control de las fronteras sean acordes con las disposiciones de la Convención.
Цель заключается в обеспечении того, чтобы практика государств- участников соответствовала согласованным ценностным установкам,
El objetivo es que las prácticas de los Estados participantes sean acordes con los valores, códigos
В то время Европа не соответствовала этим условиям; она не соответствует им и сейчас.
Europa no cumplió con esas condiciones en su momento; y sigue sin hacerlo.
Соответствовала требованиям, обязывающим школы помогать учащимся воспитывать в себе гражданские качества
Cumple con la exigencia de ayudar a los alumnos a adquirir competencias que impulsen el civismo activo
Это предполагает обеспечение того, чтобы политика МНБ соответствовала всем действующим законам и стратегиям по борьбе с незаконным профилированием.
Esto implica asegurar que las políticas del DHS cumplan con todas las leyes y políticas pertinentes para combatir la caracterización ilegal.
Необходимость того, чтобы национальная практика соответствовала минимальным стандартам, согласованным на международном уровне;
La necesidad de que las prácticas nacionales se ajustaran a normas mínimas convenidas en el plano internacional;
национальная практика соответствовала минимальным стандартам, согласованным на международном уровне;
las prácticas nacionales se ajusten a normas mínimas internacionalmente convenidas;
Существует ряд механизмов для обеспечения того, чтобы работа центров соответствовала законодательству, политике и оперативному регламенту.
Hay varios sistemas de control para comprobar que los centros cumplen la legislación y los procedimientos operacionales.
Комитет рекомендует государству- участнику принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы процедура воссоединения семей полностью соответствовала статье 10 Конвенции.
El Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas necesarias para que los procedimientos de reunión de la familia se ajusten plenamente al artículo 10 de la Convención.
Делегации отметили необходимость того, чтобы концепция способствовала достижению синергетического эффекта и соответствовала целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
Algunas delegaciones expresaron la necesidad de que el concepto facilitara las sinergias y se ajustara a los Objetivos de Desarrollo del Milenio.
любая предлагаемая операция соответствовала правилам, определенным согласно Киотскому протоколу.
para comprobar que toda transacción propuesta sea compatible con las normas establecidas en virtud del Protocolo de Kyoto.
Задача заключается в создании условий для того, чтобы половина НРС соответствовала критериям для выхода из этой категории к 2020 году.
Se pretende que la mitad de los PMA cumplan los criterios que les permitan salir de esa categoría para 2020.
которая может считаться обоснованной при определении, соответствовала ли статье 3 высылка иностранца в конкретное государство.
servir para determinar si la expulsión de un extranjero a un determinado Estado se ajusta al artículo 3.
Результатов: 294, Время: 0.3492

Соответствовала на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский