SEAN COMPATIBLES - перевод на Русском

соответствовали
se ajusten
cumplan
sean compatibles
estén en consonancia
correspondan
conformes
coincidían
sean acordes
se conformen
conformidad
согласуются
son compatibles
se ajustan
están en consonancia
concuerdan
coinciden
coherentes
acordes
corresponden
de conformidad
están
были совместимы
sean compatibles
sean coherentes
согласовывались
sean compatibles
se ajusten
estén en consonancia
coherentes
se negociaron
estén en conformidad
estén en armonía
acordaron
были сопоставимы
sean compatibles
eran comparables
они не противоречат
no sean contrarios
no sean incompatibles
no contradigan
no contravengan
no entren en conflicto
sean compatibles
соответствуют
se ajustan
corresponden
cumplen
son compatibles
están en consonancia
coinciden
conformes
concuerdan
satisfacen
coherentes
совместимых
compatibles
interoperables
согласующихся
compatibles
en consonancia
coherentes
de conformidad
se ajusten
acordes
conformes
congruentes
coinciden
concuerden
согласующиеся
были совместимыми
согласующимися
была совместима

Примеры использования Sean compatibles на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Un acuerdo internacional que ha sido ratificado por ley tiene prelación sobre las leyes del país que no sean compatibles con dicho acuerdo.
Ратифицированное международное соглашение имеет приоритетное значение по отношению к законам страны, если они не согласуются с этим соглашением.
Los administradores de los distintos sectores deben coordinar sus medidas para que sean compatibles y se refuercen mutuamente de cara a la protección de los ecosistemas marinos.
Управленцы в различных секторах должны координировать свои меры с целью обеспечить, чтобы они были совместимыми и взаимно подкрепляли друг друга на благо защиты морских экосистем.
No serán obligados a desempeñar labores que no sean compatibles con su misión de carácter humanitario.
Члены этого персонала не должны принуждаться к выполнению задач, которые не являются совместимыми с их гуманитарной миссией.
Respetar las prácticas consuetudinarias, en tanto en cuanto sean compatibles con las normas internacionales.
Необходимость уважения традиционной практики в той степени, в какой это совместимо с международными нормами.
Además, la ley al parecer no garantiza que las tareas que deberán cumplir los objetores de conciencia sean compatibles con sus convicciones.
Кроме того, закон, как представляется, не гарантирует, что задачи, подлежащие исполнению лицами, отказывающимися от военной службы в силу их убеждений или вероисповедания, будут соответствовать их убеждениям.
Asegurar que las condiciones dentro de las prisiones sean compatibles con las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos,
Обеспечить, чтобы условия содержания в тюрьмах соответствовали Минимальным стандартным правилам обращения с заключенными,
El Comité alienta al Estado parte a revisar aquellas leyes secundarias que no sean compatibles con la Constitución y las normas internacionales de derechos humanos a fin de garantizar el pleno cumplimiento de estas últimas.
Комитет призывает государство- участник внести поправки в те законы, которые не совместимы с Конституцией и международными стандартами в области прав человека, чтобы гарантировать полное соблюдение последних.
las restricciones impuestas sean compatibles con el Pacto.
установленные ограничения соответствовали Пакту.
Las restricciones que no sean compatibles ni con la ley ni con los requisitos previstos en los artículos 21
Ограничения, которые не согласуются ни с законом, ни с требованиями, установленными в статьях 21
El Comité alienta al Estado parte a revisar aquellas leyes secundarias que no sean compatibles con la Constitución y los estándares internacionales de derechos humanos a fin de garantizar el pleno cumplimiento de éstos últimos.
Комитет призывает государство- участник внести поправки в те законы, которые не совместимы с Конституцией и международными стандартами в области прав человека, чтобы обеспечить неукоснительное соблюдение последних.
la orientación de los programas educativos sean compatibles con las necesidades de desarrollo de la economía;
направленность учебных программ соответствовали потребностям развития экономики;
Para hacer que las medidas de reforma del comercio sean compatibles con la reducción de la pobreza
Для того чтобы торговые реформы были совместимы с целями сокращения масштабов нищеты
las obligaciones que imponga a sus miembros sean compatibles con el juramento prestado al ingresar en el sistema de las Naciones Unidas.
налагаемые на ее членов, совместимы с клятвой при вступлении в должность в системе Организации Объединенных Наций.
deberán reconocerse las diferencias en la práctica siempre que sean compatibles en general con la opinión de los expertos regionales e internacionales.
в будущем практические различия должны признаваться, если они в целом согласуются с мнением специалистов в масштабах региона или на международном уровне.
metas de esas políticas sean compatibles con otras políticas y metas de desarrollo
цели этой политики соответствовали другим целям, политике в области развития
en una región/país concreto sean compatibles con los objetivos del desarrollo sostenible.
в конкретной стране/ регионе, согласовывались с целями устойчивого развития, может помочь деятельность учреждений местного управления, групп потребителей, промышленных ассоциаций и НПО.
la utilización consuetudinaria de los recursos biológicos, de conformidad con las prácticas culturales tradicionales que sean compatibles con las exigencias de la conservación
традиционных способов использования биологических ресурсов в соответствии со сложившимися культурными обычаями, которые совместимы с требованиями сохранения
saber cómo vela el Estado parte por que las medidas adoptadas por esta última sean compatibles con las disposiciones de la Convención.
каким образом государство- участник следит за тем, чтобы принимаемые этой Организацией меры были совместимы с положениями Конвенции.
deberá velarse por que no se conviertan en barreras para el comercio internacio-nal y que sean compatibles con las obligaciones del comercio internacional.
должное внимание обеспечению того, чтобы они не препятствовали международной торговле и соответствовали международным торговым обязательствам.
necesiten las Naciones Unidas, a condición de que los reglamentos y las reglamentaciones de esas organizaciones sean compatibles con los de las Naciones Unidas.
правила этих организаций согласуются с Положениями и правилами Организации Объединенных Наций.
Результатов: 454, Время: 0.0979

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский