SEAN CAPACES - перевод на Русском

могли
puedan
permitir
posible
tal vez
quizás
смогут
podrán
serán capaces
lograrán
были способны
puedan
sean capaces
estén en condiciones
быть в состоянии
estar en condiciones de
ser capaz de
estuviera en situación de
ha de poder
estar en posición de
llevar a
могут
pueden
posible
tal vez
quizás
сможет
puede
será capaz
logra
быть способны
ser capaces
estar en condiciones
poder
tener capacidad
будут способны
puedan
sean capaces
tengan capacidad para
estarán en condiciones

Примеры использования Sean capaces на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Tengo que decir que estoy un poco escéptico de que sean capaces de ponerse en contacto con Jon Bon Jovi.
Должен сказать, я слегка сомневаюсь что вы сможете связаться с Джоном Бон Джови.
Refuercen las capacidades de negociación de los agentes de la sociedad civil para que sean capaces de influir en las políticas y estrategias de gestión de los recursos naturales;
Укреплять потенциал субъектов гражданского общества в плане ведения переговоров, с тем чтобы они могли оказывать влияние на политику и стратегии управления природными ресурсами;
Debes tener hombres… que sean morales… y al mismo tiempo… que sean capaces de… utilizar sus… instintos primario para matar… sin sentimientos.
Нужны люди… с моральными устоями… но которые в то же время… могли бы… использовать свои без сочувствия… без суда.
Sin embargo, la capacidad que tengan los países en desarrollo para realizar esos esfuerzos estará marcadamente influida por las condiciones en que sean capaces de exportar sus productos.
Однако возможности развивающихся стран в этой области в значительной степени зависят от условий, при которых они могут экспортировать свою продукцию;
El Gobierno de Sri Lanka continuará satisfaciendo las necesidades de los desplazados hasta el momento en que sean capaces de reinstalarse.
Правительство его страны будет и впредь удовлетворять потребности перемещенных лиц до момента, когда можно будет обеспечить их расселение.
es necesario que sean capaces de trabajar juntos.
необходимо, чтобы они могли работать совместно.
La capacidad de los países en desarrollo para internalizar los costos ambientales se verá muy influida por las condiciones en que sean capaces de exportar sus productos.
На возможности развивающихся стран по интернализации экологических издержек будут во многом влиять те условия, в каких они смогут экспортировать свои товары.
También es fundamental que los receptores sean capaces de aprovechar los sistemas de conocimientos tradicionales de las tierras secas que son apropiados a sus necesidades
Кроме того, существенно важно, чтобы реципиенты могли опираться на системы традиционных знаний засушливых районов, соответствующие их фактическим потребностям
la voluntad política para permitir que los parlamentos del mundo sean capaces de participar en nuestros debates con la dignidad que su representatividad democrática
политическую волю на обеспечение того, чтобы парламенты мира могли достойно, в соответствии с их демократическим, репрезентативным характером
los niños y grupos sean capaces de ejercer su derecho a la información, como titulares de derechos,
социальные группы смогут реализовывать свое право на информацию в качестве субъектов прав
otros destinatarios importantes sean capaces de detectar las oportunidades que ofrezcan los resultados negociados y los mecanismos a su disposición,
другие основные аудитории могли выявлять возможности, предоставляемые достигнутыми в ходе переговоров итогами
Las junglas en realidad tienen una capa vegetal muy delgada, y que ellas sean capaces de soportar una población enorme,
В джунглях очень тонкий верхний питательныйй слой почвы, и то, что они были способны содержать цивилизацию,
espera que los Estados sean capaces de seleccionar las propuestas que contribuyan en mayor medida a su matriz energética.
что государства смогут выбирать те предложения, которые в максимальной мере способствуют оптимизации их энергетического баланса.
La principal preocupación del ACNUR es que las personas que necesitan protección internacional sean capaces de obtenerla mediante la admisión en otros países en condiciones de seguridad,
Главная задача УВКБ- обеспечить, чтобы лица, нуждающиеся в международной защите, могли получить ее путем обеспечения им безопасности в другой стране,
todas las partes del satélite en su conjunto sean capaces de soportar las condiciones mecánicas del lanzamiento,
все части спутника в целом были способны выдержать механические условия запуска,
espera con interés el día en que los iraquíes sean capaces de asumir completamente la responsabilidad del mantenimiento de la seguridad
с нетерпением ждут того дня, когда иракцы смогут в полной мере нести ответственность за поддержание безопасности
Los acuerdos concertados con diversos proveedores a la vez entrañan una fase competitiva inicial en la que se habrán de seleccionar los diversos proveedores eventuales que sean capaces de suministrar los productos
Соглашения с несколькими поставщиками предусматривают определенную первоначальную состязательную процедуру для выбора нескольких потенциальных поставщиков, которые могут поставлять товары или услуги на условиях, установленных закупающей организацией(
En el Programa de Acción también se pone de relieve la necesidad de asegurar que las organizaciones no gubernamentales y sus redes sean capaces de mantener su autonomía
В Программе действий также подчеркивается необходимость обеспечения того, чтобы неправительственные организации и их сети могли сохранять свою автономию и укреплять свой потенциал посредством регулярного диалога
Es importante que los sectores prioritarios sean capaces de detener la contracción económica,
Важно, чтобы эти приоритетные сектора были способны остановить сокращение экономики,
independientemente de su nivel de desarrollo, sean capaces de cumplir dichas normas sin el tiempo
все парламенты независимо от уровня их развития смогут удовлетворять таким стандартам без предоставления им достаточного времени
Результатов: 158, Время: 0.0874

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский