Примеры использования
Se ajustaran
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Las recomendaciones de la Sexta Comisión que no se ajustaran a las realidades presupuestarias tendrían un valor práctico limitado.
Рекомендации Шестого комитета, не отвечающие финансовым реалиям, будут иметь ограниченную практическую ценность.
planes de acción nacionales exhaustivos que se ajustaran a la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo.
всеобъемлющих национальных стратегий и планов действий, согласующихся с Глобальной контртеррористической стратегией Организации Объединенных Наций.
Por esa razón, se corría el riesgo de que las actividades que realizaran esos funcionarios no se ajustaran a los reglamentos y las normas,
Это создало вероятность того, что проводимые такими сотрудниками операции могли и не соответствовать положениям, правилам,
estudiar modalidades de crecimiento que se ajustaran a las condiciones nacionales.
изучить методы обеспечения роста, соответствующие национальным условиям.
La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que adoptara medidas adecuadas para que los sistemas de los edificios de la Sede se ajustaran plenamente a las normas de seguridad.
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии относительно принятия надлежащих мер, с тем чтобы привести систему зданий Центральных учреждений в полное соответствие с нормами безопасности.
Pidieron orientación con miras a adoptar unas normas para entablar combate que se ajustaran a ese compromiso.
Они просили дать им руководящие указания в плане соблюдения правил ведения боевых действий в соответствии с этими обязательствами.
Italia recomendó que Burundi: a adoptara medidas apropiadas para que las condiciones de detención se ajustaran a las normas internacionales.
Италия рекомендовала Бурунди а принять надлежащие меры для приведения условий содержания лиц под стражей в соответствие с международными стандартами.
Azerbaiyán preguntó acerca de las medidas adoptadas por el Gobierno de los Países Bajos para establecer instituciones nacionales de derechos humanos que se ajustaran a los Principios de París.
Азербайджан спросил об усилиях, предпринимаемых правительством Нидерландов для создания национальных правозащитных учреждений в соответствии с Парижскими принципами.
La División de Servicios de Supervisión siguió mejorando su sistema de planificación de auditorías sobre la base del riesgo para velar por que sus prioridades se ajustaran a los objetivos del fondo.
Отдел служб надзора продолжает совершенствовать свою систему планирования ревизий исходя из существующих рисков, стремясь обеспечить, чтобы его приоритеты совпадали с целями ЮНФПА.
Grupo de que se habían transmitido esos resúmenes a sus instancias correspondientes, a fin de asegurar que los proyectos se ajustaran a esas necesidades.
резюме докладов были направлены соответствующим департаментам с целью согласования их проектов с выявленными потребностями.
Los Directores alentaron a las autoridades a que supervisaran cuidadosamente la ejecución del presupuesto y se ajustaran a sus prioridades de gastos.
Они призвали правительство внимательно следить за исполнением бюджета и придерживаться своих приоритетов в области расходования средств.
de que las instituciones especializadas se ajustaran a las normas internacionales.
а также соответствия этих специализированных учреждений международным стандартам.
la labor realizada para que las condiciones penitenciarias se ajustaran a las normas internacionales.
усилия по приведению условий содержания в тюрьмах в соответствие с международными стандартами.
centros de detención que se ajustaran a las normas internacionales.
центров содержания под стражей в соответствии с международными стандартами.
Algunos miembros consideraban también que debía pedirse a los Estados Miembros que presentaran planes de pago que se ajustaran al plazo de seis años para eliminar los montos en mora.
Некоторые члены также считали, что те государства- члены, которые представляют планы выплат, необходимо просить соблюдать шестилетний период погашения просроченной задолженности.
La Comisión expresó su confianza en que las enmiendas a esta última Ley anunciadas por el Gobierno se ajustaran al artículo 1 del Convenio.
Комитет выразил надежду на то, что поправки к последнему из упомянутых законов, обнародованные правительством, будут соответствовать статье 1 Конвенции.
Incluso admitiendo que los folletos electorales no se ajustaran a los requisitos legales,
Даже если допустить, что избирательные листовки не соответствовали юридическим требованиям, государству- участнику следовало
Recomendó que se garantizara que todas las políticas que afectaban a los romaníes se ajustaran a la Convención, se evitaran las repatriaciones colectivas
Он рекомендовал обеспечить соответствие всех мер политики в отношении рома Конвенции, не допускать коллективной репатриации,
aseguró que los procesos de seguimiento y evaluación se ajustaran a las directrices del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo en relación con un enfoque basado en los derechos humanos.
процессы мониторинга и оценки соответствовали руководящим принципам Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, касающимся правозащитного подхода.
En 2007 se lanzó una campaña destinada a asegurar que las operaciones de las empresas extranjeras en Islandia se ajustaran al derecho interno y que los empleadores
В 2007 году была развернута кампания, которая имеет целью обеспечить соответствие деятельности иностранных компаний в Исландии положениям внутригосударственного права,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文