AMINA - перевод на Русском

амина
amina
amin
аминой
amina
amin
амины
amina
амине
amina
amin
амину
aminu
amina
el amin

Примеры использования Amina на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
esta iniciativa se basó en las propuestas que hicieron durante sus respectivas Presidencias mis predecesoras inmediatas, las Embajadoras Rajmah Hussain de Malasia y Amina Mohamed de Kenya, a quienes quisiera nuevamente rendir un especial tributo.
внесенных в ходе своих соответствующих председательств моими ближайшими предшественницами послами Малайзии- Раджмой Хуссейн и Кении- Аминой Мохамед, и я хотел бы еще раз особо воздать им должное.
La sesión informativa sobre el estado de derecho fue inaugurada con un discurso de la Sra. Amina Mohammed, Asesora Especial del Secretario General de las Naciones Unidas sobre la Planificación del Desarrollo Después de 2015.
При открытии информационной встречи по вопросу верховенства права Специальный представитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по планированию деятельности в области развития на период после 2015 года г-жа Амина Мохаммед выступила с ключевой речью.
La Sociedad, fundada el 18 de septiembre de 1974 y presidida por la Sra. Amina Al-Tayyar, es una asociación de interés público que opera con sensibilidad
Общество было основано 18 сентября 1974 года под председательством гжи Амины Ат- Тайяр. Это общественная благотворительная ассоциация, деятельность которой осуществляется
Finalmente, también yo quisiera aprovechar la oportunidad para despedir a la Embajadora Amina Mohamed y decirle cuánto apreciamos sus preciosas aportaciones a los procesos multilaterales que tienen lugar en Ginebra,
Наконец, мне тоже хотелось бы, пользуясь возможностью, высказать прощальные напутствия послу Амине Мохамед и сказать, как высоко мы ценим ее бесценный вклад в многосторонний процесс в Женеве,
en el mío propio quisiera decir adiós a nuestra distinguida colega, la Embajadora Amina Mohamed, que pronto concluirá su mandato como representante de su país, Kenya, en la Conferencia de Desarme.
от себя лично я хотел бы попрощаться с нашим уважаемым коллегой послом Аминой Мохамед, которая вскоре завершит свои обязанности представителя своей страны- Кении- на Конференции по разоружению.
Adnan Krzilo(1982) y Amina Pajevic.
Аднан Кржило( 1982 год) и Амина Паевич.
Es digna de encomio la experta dirección de su antecesora, la Embajadora Amina Mohamed de Kenya, en la aprobación sin contratiempos de la agenda y de la decisión sobre la participación de
Я поздравляю Вашу предшественницу посла Кении Амину Мохамед с ее искусным руководством в плане благополучного принятия повестки дня
La sesión comprendió dos presentaciones de expertos, una declaración principal formulada en vídeo por la Sra. Amina Mohammed, Asesora Especial del Secretario General sobre la Planificación del Desarrollo después de 2015,
Заседание включало две презентации экспертов, основное видеовыступление Амины Мохаммед, Специального советника Генерального секретаря по планированию в области развития на период после 2015 года,
Quienes deseen obtener más información pueden comunicarse con la Sra. Amina Kader, Organización de la Conferencia Islámica(dirección electrónica:
За дополнительной информацией просьба обращаться к г-же Амине Кадер, ОИК( электронная почта: oic@ un. int;
quisiera sumarme a los oradores que ya han despedido a la Embajadora Amina Mohamed y desearle todo lo mejor en sus futuras empresas.
пользуясь возможностью, присоединиться к другим ораторам и попрощаться с послом Аминой Мохамед, пожелав ей всего наилучшего на ее будущем поприще.
el Sr. G. Rabah y la Sra. Amina Hamza El Guindi no pudieron asistir a la totalidad del período de sesiones.
г-н Г. Рабах и г-жа Амина Хамза Эль- Гинди смогли присутствовать только на части сессии.
La decapitación de Amina bint Abdul Halim bin Salem Nasser en el norte de la provincia de Jawf el 12 de diciembre, ha provocado el enojo de organizaciones de derechos humanos
Обезглавливание Амины бинт Абдуль Халим бин Салем Насер из северной провинции Эль- Джауф вызвало озлобленность со стороны международных правозащитных организаций
Quisiera también expresar nuestro profundo aprecio a la Presidenta saliente de la Conferencia de Desarme, la Embajadora Amina Mohamed de Kenya, y a la Embajadora Rajmah Hussain de Malasia, por sus contribuciones a la labor de la Conferencia de Desarme.
Мне хотелось бы также выразить нашу глубокую признательность уходящему Председателю Конференции по разоружению послу Кении Амине Мохамед и послу Малайзии Раджме Хуссейн за их вклад в работу Конференции.
deseo saludar a todos mis predecesores: especialmente a la Sra. Amina Mohamed, Embajadora de Kenya, y a la Sra. Rajmah Hussain,
в частности я приветствую посла Кении гжу Амину Мохамед и посла Малайзии гжу Раджму Хуссейн,
El 27 de enero, intervine en nombre del Embajador Amina Mohamed e informé de los resultados de la Cumbre de Nairobi para un mundo libre de minas,
Января я сделал заявление от имени посла Амины Мохамед, где я держал отчет об исходе Найробийского саммита по безминному миру,
Cedo ahora la palabra a la representante de Filipinas, la Sra. Amina Rasul Bernardo, Asesora Presidencial sobre Asuntos de la Juventud y Presidenta de la Comisión Nacional para la Juventud de Filipinas.
Председателю Национальной комиссии по делам молодежи Филиппин г-же Амине Расул- Бернардо.
Arresto y detención de Jean-Jacques Pindu y Amina Ali, empleados de las Líneas Aéreas Congoleñas(LAC), acusados de haber vendido a la rebelión los planes de vuelo del avión del Presidente Kabila.
Арест и заключение под стражу сотрудников Конголезской авиационной компании( КАК) Жан- Жака Пинду и Амины Али, которых обвинили в том, что они продали мятежникам информацию о графике полетов самолета президента Кабилы.
la labor activa y práctica de su predecesora, la Embajadora Amina Mohamed de Kenya.
практической вовлеченности ее предшественницы посла Кении Амины Мохамед.
El Poder Ejecutivo financia Amina, el proyecto sobre violencia contra la mujer del Centro de Recursos de la Mujer Musulmana y el Consejo de Pakistaníes Británicas(Escocia) a fin de realizar actividades de concienciación en las comunidades que podrían ser afectadas por el matrimonio forzado.
Правительство финансирует государственный проект с привлечением частного капитала по борьбе с насилием в отношении женщин- создание Информационного центра по проблемам женщин- мусульманок" Амина" и Совет британских пакистанцев( Шотландия), с тем чтобы они могли проводить просветительскую работу в общинах, в которых существует практика принуждения к вступлению в брак.
A pesar de ese llamamiento, el 22 de marzo de 2002 el tribunal de Bakori habría condenado a otra mujer, Amina Lawal Kurami, a ser lapidada, mientras que el hombre al que había declarado padre de su hija habría sido puesto
Несмотря на этот призыв, еще одна молодая женщина-- Амина Лаваль Курами-- была 22 марта 2002 года приговорена трибуналом Бакори к побиванию камнями,
Результатов: 150, Время: 0.2574

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский