ARROGARSE - перевод на Русском

присваивать себе
arrogarse
asuman
притязаний
reclamaciones
pretensiones
reivindicaciones
ambiciones
reclamadas
reclamo
demandas
arrogarse
afirmaciones
присвоения
apropiación
atribución
atribuir
asignar
malversación
asignación
usurpación
arrogarse
malversar
присвоить себе
arrogarse
de apropiarse
de arrogarse
брать на себя
asumir
arrogarse
se hagan cargo de
encargarse de

Примеры использования Arrogarse на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
conviene ser prudente en cuanto al ejercicio de cualquier autoridad que ciertos países pudieran querer arrogarse unilateralmente en regiones en las que tienen intereses específicos.
касается осуществления любых полномочий, которые некоторые страны могли бы попытаться в одностороннем порядке присвоить себе в тех регионах, в которых у них есть специфические интересы.
Estado puede arrogarse privilegios especiales
ни одно государство не могут присвоить себе особые привилегии,
De hecho, lo que contribuiría a mejorar el clima en la isla sería que la parte grecochipriota dejara de arrogarse derechos y responsabilidades de los que carece legalmente,
Обстановка на острове реально улучшилась бы в том случае, если бы кипрско- греческая сторона перестала присваивать себе права и обязанности, которыми она юридически не обладает,
Lo que de hecho conduciría a mejorar la situación en la isla sería que la parte grecochipriota dejara de arrogarse derechos y responsabilidades que no le corresponden legalmente
Реальному улучшению обстановки на острове более всего способствовало бы решение кипрско- греческой стороны перестать присваивать себе права и обязанности,
ninguno de los bandos debe arrogarse el derecho a imponer su punto de vista al otro.
ни одна из сторон не должна присваивать себе право навязывать свою точку зрения другой стороне.
La futura Corte no pretende arrogarse la competencia de los tribunales nacionales
Будущий суд не претендует на то, чтобы присваивать себе компетенцию национальных судов,
Así, dos de los oradores precedentes, además de arrogarse el derecho de dictar al pueblo argelino la evolución institucional futura de su país,
Так, например, помимо того, что два предыдущих оратора, судя по всему, присвоивших себе право диктовать народу Алжира, как должно происходить его институциональное развитие,
Lo que mejoraría el ambiente en la isla sería que la parte grecochipriota dejara de arrogarse los derechos y las responsabilidades que no tiene legalmente
На самом деле улучшению климата на острове содействовало бы решение кипрско- греческой стороны отказаться от попыток присвоить себе права и функции,
Por el contrario, lo que mejoraría el ambiente en la isla sería que la parte grecochipriota dejara de arrogarse los derechos y las responsabilidades que no tiene legalmente
Обстановка на острове действительно улучшилась бы, если бы сторона киприотов- греков прекратила попытки присвоить себе права и взять на себя ответственность, которые не определены законом,
Por el contrario, lo que conduciría a mejorar la situación en la isla sería que la parte grecochipriota dejara de arrogarse derechos y responsabilidades que no le corresponden legalmente
Обстановка на острове действительно улучшилась бы, если бы сторона киприотов- греков прекратила попытки присвоить себе права и полномочия, которыми она юридически не обладает,
Lo que de hecho conduciría a mejorar la situación en la isla sería que la parte grecochipriota dejara de arrogarse derechos y responsabilidad que no posee legalmente
Улучшению же климата на острове способствовали бы отказ кипрско- греческой стороны от притязаний на права и обязанности, которых у нее юридически нет,
isla se lograría si la parte grecochipriota dejara de arrogarse derechos y responsabilidades que legalmente no le corresponden
так это прекращение стороной киприотов- греков претендовать на права и функции, которых она не имеет на законном основании,
En lugar de arrogarse las competencias de la Asamblea General,
Вместо того, чтобы притязать на юрисдикцию Генеральной Ассамблеи,
no podía arrogarse el papel de las asambleas constituyentes
но они не могут узурпировать роль учредительных собраний
la Conferencia General no debería tratar de arrogarse la dirección de ese proceso.
Генеральной конференции не следует принимать на себя функцию по управлению на микроуровне.
poderoso que sea, pueda arrogarse el derecho a vetar las decisiones que le resulten desagradables.
не должно быть позволено узурпировать право вето в отношении неугодных ей решений.
En consecuencia, debemos ser prudentes en cuanto a la concesión de toda autoridad unilateral que ciertos países se sienten tentados a arrogarse en regiones en las que tienen intereses específicos.
Поэтому мы должны осторожно подходить к предоставлению тех или иных односторонних полномочий, которые некоторым странам, возможно, очень бы хотелось взять на себя в районах, где у них имеются особые интересы.
dice que su país se enfrentó recientemente a una controversia derivada de la pretensión de un tribunal de otro Estado de arrogarse la potestad de conocer de graves violaciones de los derechos humano, de las que estaban ocupándose tribunales chilenos.
его страна недавно была вовлечена в правовой спор, который возник вследствие попытки суда другого государства присвоить себе право выносить решение по делам, касающимся серьезных нарушений прав человека, которые находились на рассмотрении в чилийских судах.
Ningún Estado puede arrogarse el derecho unilateral de establecer la jurisdicción penal
Ни одно государство не вправе по своему произволу присвоить себе право осуществлять универсальную юрисдикцию в одностороннем порядке;
ajustarse estrictamente al principio según el cual ningún Estado puede arrogarse el derecho de ser garante principal de la paz
строго соответствовать принципу, согласно которому ни одно государство не может присвоить себе право быть основным гарантом мира
Результатов: 61, Время: 0.0921

Arrogarse на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский