ASISTIR EN - перевод на Русском

оказывать помощь в
prestar asistencia en
ayudar a
preste asistencia en
asistir en
prestando apoyo a
proporcionar asistencia en
prestar ayuda en
brindando asistencia en
оказывать содействие в
prestar asistencia en
ayudar a
contribuir a
asistir en
prestando apoyo a
colaborar en
a facilitar
cooperar en
оказания помощи в
ayudar a
prestar asistencia en
de asistencia en
socorro en
asistir en
de apoyo a
ayuda en
prestar apoyo en
оказания содействия в
ayudar a
prestar asistencia en
apoyo a
de facilitar
asistir en
de apoyar
facilitación de
prestar ayuda en
proporcionar asistencia en
la prestación de asistencia en
участия в
participación en
participar en
asistir a
присутствовать в
estar presente en
asistir en
presencia en
a participar en
estar en
existan en
haber en
comparecer en
помочь в
ayudar a
contribuir a
prestar asistencia en
colaborar en
ayuda en
ayudarte en
ayudarle a
asistir en
ayudarnos en
coadyuvar a
участвовать в
participar en
participación en
intervenir en
asistir a
contribuir a
parte de
votar en
оказание помощи в
asistencia en
prestar asistencia en
ayudar a
apoyo a
asistir en
ayuda en
socorro en
оказать помощь в
prestar asistencia en
ayudar a
preste asistencia en
asistir en
prestando apoyo a
proporcionar asistencia en
prestar ayuda en
brindando asistencia en
оказание содействия в
оказать содействие в
prestar asistencia en
ayudar a
contribuir a
asistir en
prestando apoyo a
colaborar en
a facilitar
cooperar en
оказанию помощи в
участию в

Примеры использования Asistir en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Proyectos en curso para asistir en la restauración del orden público, de los cuales 4 se completaron.
К настоящему моменту из 12 проектов по оказанию помощи в восстановлении законности и общественного порядка завершено четыре.
La tarea del comité es examinar las peticiones individuales y asistir en la preparación de medidas legislativas adecuadas.
В задачу комитета входит рассмотрение заявлений от отдельных лиц и оказание помощи в разработке соответствующих законодательных мер.
Se abriga la esperanza de que el Mecanismo de Verificación por la Tercera Parte pueda asistir en este proceso.
Следует полагать, что механизм по проверке третьей стороны сможет оказать содействие в этом процессе.
Asistir en la validación de datos que se incorporen a base de datos técnicos de la Autoridad;
Оказывает помощь в проверке данных для введения в техническую базу данных Органа;
deben facilitar y asistir en este proceso, si se les garantiza la seguridad requerida.
содействовать и помогать в этом процессе, при условии обеспечения необходимой безопасности.
Un pequeño equipo técnico deberá realizar visitas sobre el terreno para asistir en el suministro de los datos a los países incluidos en la muestra;
Для оказания странам, отобранным для целей обследования, помощи в сборе данных на места будет направляться небольшая техническая группа;
Habida cuenta de la capacidad limitada del Centro, el Gobierno movilizó otras fuerzas nacionales de seguridad para asistir en la prestación de los servicios de seguridad.
С учетом ограниченных возможностей Центра для оказания содействия в деле обеспечения безопасности правительство мобилизовало дополнительно национальные силы безопасности.
Asistir en los preparativos para la celebración de elecciones,
Содействие в подготовке и проведении выборов,
No había podido asistir en esa ocasión porque el debate sobre el tema que se estaba examinando se había reprogramado a último momento.
Он не смог принять участие в обсуждении рассматриваемого пункта из-за предпринятого в последнюю минуту изменения графика рассмотрения этого пункта.
El CCI también ha preparado una propuesta para asistir en el establecimiento de zonas industriales en la Ribera Occidental
ЦМТ также подготовил предложение о предоставлении помощи в связи с созданием промышленных зон на Западном берегу
Mediación política gracias a los buenos oficios para asistir en la aplicación del Acuerdo General de Paz
Оказание политического содействия посредством добрых услуг для помощи в осуществлении Всеобъемлющего мирного соглашения
Su objetivo es asistir en la creación de igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad en todas las esferas de la vida.
Его цель заключается в содействии созданию равных возможностей для инвалидов во всех сферах жизни.
para asistir en el cierre de la misión.
по средствам связи и т. д.) для содействия в свертывании Миссии.
Los delegados de otros Estados podrán asistir en calidad de observadores en dependencia de la disponibilidad de asientos.
В случае наличия свободных мест делегаты других государств могут принять участие в брифинге в качестве наблюдателей.
que no pudo asistir en enero.
который не смог присутствовать на январской сессии.
Pero en ese caso el abogado del acusado permanece en la sala para asistir en el contrainterrogatorio.
Тем не менее, в этом случае адвокат ответчика остается в зале, чтобы присутствовать при перекрестном допросе.
otras Partes interesadas a que presenten información y comentarios para asistir en la preparación de informes.
другим заинтересованным сторонам предложено представлять информацию и замечания с целью оказания содействия в подготовке докладов.
Una función importante en la protección de los derechos humanos la desempeñan los mecanismos ejecutivos establecidos para asistir en la preparación de enmiendas legislativas
Ведущую роль в защите прав человека играют исполнительные механизмы, создаваемые для содействия в разработке законодательных изменений
La solicitud de la Oficina de que se creara un puesto de funcionario de tiempo completo para asistir en sus tareas al Coordinador del Socorro de Emergencia en esta esfera todavía no ha sido atendida por la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra.
Просьба УКГВ о создании штатной должности сотрудника для оказания помощи в выполнении этих задач Координатором чрезвычайной помощи в данной области пока не прошла обработку в отделении Организации Объединенных Наций в Женеве.
Invito en consecuencia a los asociados y amigos de la República Centroafricana a que hagan todavía más para asistir en el refuerzo de la Fuerza de la CEMAC, con miras a la instauración de la seguridad en el territorio, tanto en Bangui como en el interior del país.
Поэтому я призываю партнеров и друзей Центральноафриканской Республики приложить больше усилий для оказания помощи в укреплении сил ЦАЭВС в целях обеспечения безопасности на всей территории страны-- как в Банги, так и во внутренних районах.
Результатов: 209, Время: 0.1472

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский