оказания организацией объединенных наций помощи государствам членам
Примеры использования
Ayudar a los estados miembros
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Las directrices, que figuran en el anexo de esa resolución, proporcionan un marco para ayudar a los Estados Miembrosa proteger más a esos niños.
Эти руководящие принципы обеспечивают основу для оказания государствам- членам помощи в улучшении защиты детей- жертв и свидетелей преступлений.
La OEA había emprendido un programa con miras aayudar a los Estados miembrosa elaborar, aplicar
ОАГ начала программу оказания помощи государствам- членам в разработке, внедрении
Las Naciones Unidas pueden ayudar a los Estados Miembros en su labor promoviendo
Организация Объединенных Наций способна содействовать усилиям государств- членов посредством поощрения и облегчения сотрудничества между ними,
Se llevaron a cabo otras actividades para ayudar a los Estados miembros de la CEI en su lucha contra la delincuencia organizada.
Осуществлялись также и другие мероприятия, направленные на оказание помощи государствам- членам СНГ в борьбе с организованной преступностью.
Por otra parte, la UNODC ha seguido prestando asistencia técnica para ayudar a los Estados Miembrosa aplicar la Convención.
ЮНОДК также продолжало предоставлять техническую помощь в целях оказания поддержки государствам- членам в деле осуществления Конвенции.
Ayudar a los Estados Miembrosa movilizar los recursos, tanto nacionales
Оказание помощи государствам- членам в области мобилизации ресурсов из национальных
después de" Ayudar a los Estados Miembros", insertar la expresión" previa solicitud".
после слов<< оказания содействия государствам- членам>> вставить фразу<<, по их просьбе>>
En la misma resolución, el Consejo expresó su agradecimiento al Centro por ayudar a los Estados Miembrosa obtener resultados positivos en el mejoramiento de sus sistemas de justicia penal.
В этой же резолюции Совет выразил признательность Центру за оказание помощи государствам- членам в достижении позитивных результатов в деле совершенствования их систем уголовного правосудия.
También podrían estudiar la posibilidad de trabajar conjuntamente con organizaciones regionales, según corresponda, para ayudar a los Estados Miembrosa lograr los objetivos fijados por el período extraordinario de sesiones.
Они также могли бы рассмотреть возможность совместной работы с региональными организациями для оказания содействия государствам- членам в достижении целей, поставленных специальной миссией.
el papel de las Naciones Unidas es ayudar a los Estados Miembros en su aplicación, cuando sea necesario.
роль Организации Объединенных Наций заключается в оказании помощи государствам- членамв ее реализации по мере необходимости.
Para ello, será necesario orientar las actividades de las propias Naciones Unidas hacia los nuevos objetivos y ayudar a los Estados Miembrosa hacerlo.
Для этого потребуется ориентировать деятельность самой Организации Объединенных Наций на достижение новых целей и оказание помощи государствам- членам в этом процессе.
institucional de mediano plazo de ONU-Hábitat ofrece condiciones que permiten ayudar a los Estados Miembrosa aprovechar esas oportunidades.
организационном плане ООНХабитат заложена твердая основа для оказания государствам- членам содействия в реализации этих возможностей.
su capacidad operacional para ayudar a los Estados Miembros de la región.
расширив тем самым свои оперативные возможности по оказанию содействия государствам- членам в этом регионе.
El Organismo debe desempeñar un papel catalizador para ayudar a los Estados miembros en esta esfera.
В этой связи МАГАТЭ должно выполнять роль катализатора в оказании помощи государствам- членам.
el Delito está ejecutando actualmente un proyecto para ayudar a los Estados Miembrosa utilizar y aplicar las Directrices sobre la justicia en asuntos concernientes a los niños víctimas
преступности в настоящее время осуществляет проект в целях оказания государствам- членам помощи в использовании и применении Руководящих принципов, касающихся правосудия в вопросах,
Por ello debería ayudar a los Estados Miembrosa examinar los progresos logrados en la coordinación de las actividades del sistema
Это должно помочь государствам- членам проанализировать прогресс в деле общесистемной координации и способствовать проведению активного
Para ayudar a los Estados Miembrosa ejecutar la Estrategia, la ONUDD, en el marco de sus mandatos, tiene la obligación de contribuir efectivamente a la labor del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo.
Для оказания государствам- членам помощи в осуществлении ими Стратегии ЮНОДК в рамках своих мандатов необходимо вносить эффективный вклад в работу Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий.
Celebra los esfuerzos desplegados por el Secretario General para ayudar a los Estados Miembrosa cumplir con sus obligaciones internacionales
Оратор приветствует усилия, предпринимаемые Генеральным секретарем, с тем чтобы помочь государствам- членам выполнять их международные обязательства,
Cierto número de oradores acogieron con agrado la publicación del Manual, como instrumento práctico para ayudar a los Estados Miembrosa combatir el azote del secuestro,
Ряд ораторов приветствовали выпуск Руководства в качестве практического средства для оказания государствам- членам помощи в борьбе с этим злом,
Ayudar a los Estados Miembrosa establecer metodologías prácticas
Оказывать государствам- членам помощь в разработке практических
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文