COMPORTARSE - перевод на Русском

вести себя
actuar
comportarse
comportarte
comportarnos
a portar
поведения
comportamiento
conducta
actitud
поведение
comportamiento
conducta
actitud
ведут себя
actuar
comportarse
comportarte
comportarnos
a portar

Примеры использования Comportarse на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
A pesar de comportarse como un héroe.-¿Cómo se llama?
Он вел себя как настоящий герой.- Его имя?
Los candidatos pueden comportarse como les parezca oportuno.
Кандидаты могут вести себя так, как считают нужным.
La única forma de comportarse con una mujer… es hacerle el amor
Единственный способ вести себя с женщиной это ухаживать за ней, если она красива,
elegir cómo comportarse en determinadas situaciones
выбирать способ поведения в определенных ситуациях
Si no pueden comportarse como adultos no deberían venir a un sitio de adultos.
Если не можете вести себя как взрослые то вам не стоило приходить в кафе для взрослых.
Dicho lo anterior, un miembro que recibe asistencia financiera del FMI puede no obstante comportarse de manera ilícita.
С другой стороны, член, получающий финансовую помощь от МВФ, может все же осуществлять противоправное поведение.
Si no pueden comportarse como adultos y respetar a los candidatos no merecen ser llamados adultos, sino niños.
Если не можете вести себя как взрослые люди, и относиться к кандидатам хотя бы уважительно, то вы не заслуживаете, чтобы с вами обращались как со взрослыми людьми.
las calorías de azúcar comportarse de manera muy diferente a otras calorías.
калории от сахара ведут себя совсем не так как другие калории.
tendrá que comportarse.
она будет вести себя прилично.
a mi padre y a mi ex marido comportarse como unos matones.
мой бывший муж ведут себя как задиры на школьном дворе.
Claro que si Ud. quiere comportarse así, es asunto suyo, pero, personalmente no creo que sea adecuado.
Конечно, если желаете так себя вести, это ваше дело. Хотя я считаю, что вам не подобает.
Pero si él recibe demasiada atención por comportarse mal, podría volverse malo por dentro.
Но если он привлекает слишком много внимания, ведя себя плохо, он может стать плохим и изнутри.
Comportarse de manera tal que suponga un acoso a otra persona
A в поведении, которое представляет собой преследование другого лица
no tiene ni idea cómo comportarse.
вскоре он не будет знать, как себя вести.
Es alguien que se preocupa por tí y te enseña cómo comportarse y te hace sentir segura.
Это кто-то, кто заботится о тебе, и учит тебя как себя вести, и заставляет чувствовать себя в безопасности.
confió en que usted sabría cómo comportarse.
что вы знаете, как себя вести.
Y comportarse como si tiene un permiso de trabajo. Si encuentro que usted ha violado.
Но ведете себя так, будто у Вас тут разрешение на работу.
¿Por qué todo el mundo intenta comportarse como si esto fuese completamente culpa mía?
Почему все пытаются выставить все так, будто это полностью моя вина?
Porque deberían los electrones y el átomo comportarse como si estuvieran en un edificio de muchos pisos?
Ѕочему электроны и атом ведут себ€ так, как если бы они находились в многоэтажном здании?
Israel debe comportarse de conformidad con las normas del derecho internacional humanitario
Израиль должен действовать в соответствии с нормами международного гуманитарного права
Результатов: 154, Время: 0.058

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский