ПОВЕДЕНИЯ - перевод на Испанском

conducta
поведение
деяние
действия
нарушениях
поступки
comportamiento
поведение
динамика
действия
поведенческих
поступки
actitudes
отношение
позиция
подход
поведение
настрой
настроение
взгляды
мировоззрение
deontológico
этический
этики
поведения
деонтологического
деонтологии
comportamientos
поведение
динамика
действия
поведенческих
поступки
conductas
поведение
деяние
действия
нарушениях
поступки
actitud
отношение
позиция
подход
поведение
настрой
настроение
взгляды
мировоззрение
deontológicos
этический
этики
поведения
деонтологического
деонтологии

Примеры использования Поведения на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Адвокат вновь отмечает, что целью введения новой статьи 139 является признание уголовно наказуемым поведения полного отказника,
El abogado reitera que la finalidad de la introducción del nuevo artículo 139 era definir como delito la actitud del objetor total,
кодексы поведения, учебные материалы,
códigos deontológicos, materiales educativos,
Ее коллеги на КР в Женеве извлекали пользу из ее мудрых советов, ее конструктивного поведения и ее существенного вклада.
Sus colegas de la Conferencia de Desarme de Ginebra echaremos de menos su sabio asesoramiento, su actitud constructiva y su contribución de peso.
Он отметил, что проводится постоянная работа по обеспечению наличия кодексов поведения также и у менее крупных ПИ.
Señaló asimismo que se estaba trabajando para garantizar que también los organismos de menor tamaño que colaboraban en la ejecución dispusieran de códigos deontológicos.
приветствует усилия Перу, направленные на изменение поведения сотрудников национальной полиции.
acoge con satisfacción el esfuerzo del Perú por modificar la actitud de las fuerzas de policía del país.
Основная цель этого Закона состоит в запрещении дискриминационного и иного поведения, которое могло бы причинить ущерб гармоничному
El principal objetivo de esta ley es prohibir la discriminación y otros actos que puedan perjudicar la coexistencia armoniosa
Последний случай касается поведения, которое в отличие от поведения международных организаций,
Este último caso se refiere a un comportamiento que, a diferencia de las organizaciones internacionales que actúan
В зависимости от поведения задержанные могли помещаться в изоляцию
Según la actitud del detenido, éste podía estar aislado
Кодекс поведения медицинских работников предусматривает, что они обязаны беспристрастно защищать права
El código de deontología de los profesionales de la medicina obliga a proteger los derechos de las víctimas de la tortura
Поскольку данное разрешение не может служить причиной поведения, которое соответствует этому разрешению, еще одним называемым
Como esa autorización puede no inducir a un comportamiento que se ajuste a ella, el párrafo 2 establece otra condición:
В базовом перечне профессиональных качеств определены ожидания организации и нормы поведения и качества работы на каждом уровне-- на местах и в штаб-квартире.
El marco de competencias define las expectativas organizativas y establece normas para el comportamiento y el desempeño en todos los niveles, tanto sobre el terreno como en la sede.
Криминализация поведения во время беременности препятствует доступу к медицинским товарам
La penalización de la conducta durante el embarazo dificulta el acceso a los bienes y servicios relacionados con
Состояние необходимости и бедствие же касаются поведения, которое не является вынужденным, и" не могут полностью исключать противоправность поведения".
El estado de necesidad y el peligro extremo hacen referencia a un comportamiento que no es involuntario sin“excluir enteramente su ilicitud”.
Для военнослужащих, ставших жертвами оскорбительного с гендерной точки зрения поведения, была открыта линия прямой телефонной связи с военными психологами.
Se ha instalado una línea directa con los psicólogos de las fuerzas armadas, destinada al personal que ha estado expuesto a un comportamiento insultante vinculado con el género.
И пока мы рационально оцениваем мотивы поведения Стро… Он психопат,
Y en cuanto a asignar motivos racionales para el comportamiento de Stroh, él es un psicótico,
В связи с этим возникают серьезные вопросы относительно поведения президента, на которые Клинтон должен незамедлительно и открыто дать исчерпывающий ответ.
Ahora surgen interrogantes más graves respecto de la conducta del Presidente, a los que Clinton debe responder en su totalidad, públicamente y sin demora.
Какие-либо новые или дополнительные нормы поведения государств в киберпространстве должны разрабатываться в соответствии с международным правом.
Toda norma nueva o complementaria para el comportamiento de los Estados en el ciberespacio se debe elaborar de conformidad con el derecho internacional.
касающееся поведения Европейского патентного бюро, было признано неприемлемым,
una comunicación relativa a un comportamiento de la Oficina Europea de Patentes fue considerada inadmisible
Если мы хотим способствовать изменению поведения, гораздо более эффективным будет говорить о литрах на километр.
Si queremos fomentar un cambio de actitud, los litros por km tendrían mucha más efectividad.
Что это модель поведения частиц газа, основанная на наших наблюдениях.
Recordemos que este es un modelo para el comportamiento de las partículas gaseosas, basado en nuestras observaciones.
Результатов: 22032, Время: 0.2139

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский