CONCILIARSE - перевод на Русском

быть согласованы
acordarse
ser acordados
convenirse
ser convenidos
armonizarse
ser coherentes
conciliarse
se hayan acordado
ser compatibles
llegar a un acuerdo
примирить
conciliar
la reconciliación
быть увязаны
vincularse
conciliarse
estar relacionados
estar integrados
correlacionarse
alinearse
vínculos
согласуется
se ajusta
concuerda
es compatible
está en consonancia
coherente
coincide
corresponde
acorde
está
es congruente
быть совмещены
быть приведено
быть выверены
образом
manera
forma
modo
así
debidamente
por lo tanto
consecuencia
tanto
por consiguiente
estilo

Примеры использования Conciliarse на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
que solo podrán conciliarse cuando todas las partes se muestren flexibles
которые можно примирить лишь в том случае, если все стороны проявляют гибкость
Iv¿De qué manera pueden conciliarse los conflictos éticos y políticos que a menudo surgen entre la prestación de asistencia alimentaria y la de asistencia humanitaria de otro tipo con la protección de los derechos humanos en las crisis agudas?
Iv Каким образом этнические и политические конфликты, зачастую возникающие между поставками продовольствия и оказанием другой гуманитарной помощи, могут быть согласованы с обеспечением защиты прав человека в острых кризисных ситуациях?
la desigualdad podrían conciliarse eventualmente con la interpretación de las disposiciones sobre trato nacional.
могут в конечном итоге быть увязаны с толкованием положений о национальных режимах.
La Junta señaló también que el valor de los bienes no fungibles declarado en una nota de los estados financieros no podía conciliarse con el valor de los bienes no fungibles indicado en el registro de bienes.
Комиссия далее отметила, что стоимость имущества длительного пользования, указанная в примечании к финансовым ведомостям, не согласуется со стоимостью имущества длительного пользования, зарегистрированного в реестре активов.
que en consecuencia deben conciliarse con las limitaciones impuestas por el ordenamiento jurídico internacional.
с другими законными интересами, которые должны быть поэтому согласованы с ограничениями, вытекающими из международного правопорядка.
esas limitaciones deben conciliarse con la necesidad de proteger valores sociales universalmente aceptados.
эти ограничения должны быть увязаны с необходимостью защиты общепризнанных социальных ценностей.
probablemente ambos puedan conciliarse, pero la naturaleza y el número de puestos relacionados con esas funciones fundamentales deben determinarse claramente y los sistemas de contratación adaptarse en consecuencia.
не исключают друг друга и, вероятно, могут быть совмещены, однако характер и число должностей, связанных с выполнением таких основных функций, должны быть четко оговорены, с тем чтобы можно было соответствующим образом адаптировать системы набора.
en qué medida pueden conciliarse.
в какой мере они могут быть согласованы.
los datos de esas oficinas no pudieron conciliarse en el breve plazo de que se disponía.
данные этих отделений не могут быть выверены за короткий срок.
Se pregunta cómo podría conciliarse esa definición con el objetivo principal de la política cultural de Estonia, que incluye la autonomía cultural de las minorías nacionales(párr. 387) pero que parece dar más importancia a la cultura nacional estonia.
Ему неясно, каким образом данное определение может уживаться с основной целью культурной политики Эстонии, предполагающей культурную автономию национальных меньшинств( пункт 387), но, как выясняется, отдающей предпочтение эстонской национальной культуре.
Por tanto, la utilización sostenible debe conciliarse con estrategias de crecimiento económico rápido,
Поэтому их рациональное использование должно быть увязано со стратегиями быстрого экономического роста,
adición pueda conciliarse con la confidencialidad estipulada en la disposición modelo 24.
добавлении может быть совмещено с конфиденциальностью, предусмотренной в типовом положении 24.
se consideran anticipos en efectivo hasta que pueden conciliarse con la cifra anual real y ajustarse
авансы наличными до тех пор, пока их размеры нельзя будет согласовать с фактическими годовыми размерами заработной платы
ese acuerdo no puede conciliarse con las disposiciones de esas leyes.
положения закона не согласуются с положениями соглашения.
en una sociedad democrática, la libertad de expresión debe conciliarse con las demás libertades.
в демократическом обществе свобода выражения мнений должна быть согласована с другими свободами.
las cuentas entre fondos deberán conciliarse con frecuencia con el PNUD.
в будущем межфондовые операции необходимо будет выверять с ПРООН достаточно часто.
no cree que la posición del observador de Dinamarca pueda conciliarse con el texto del proyecto de artículo 50.
мнения относительно позиции наблюдателя от Дании, но он не понимает, каким образом эта позиция может быть увязана с текстом проекта статьи 50.
Pregunta cómo esos dos enfoques pueden conciliarse para lograr un consenso y también pide más
Оратор спрашивает, каким образом можно было бы объединить эти два подхода для достижения необходимого консенсуса,
La Junta también observó algunos casos en oficinas en los países en que no pudieron conciliarse los activos físicos con los activos registrados en el módulo de activos del sistema Atlas.
Комиссия также отметила случаи в страновых отделениях, когда количество наличного имущества не могло быть сверено с данными, занесенными в модуль основных фондов системы<< Атлас>>
¿Cómo pueden conciliarse las necesidades diferentes y a veces antagónicas de las distintas comunidades de intereses en las estrategias
Как можно согласовать различные и иногда конкурирующие потребности различных общин,
Результатов: 86, Время: 0.107

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский