CONFIRMARSE - перевод на Русском

быть подтверждено
ser confirmada
confirmarse
reafirmar
demostrarse
ser verificado
probarse
ser corroborada
подтверждения
confirmación
confirmar
pruebas
reafirmar
demostrar
reafirmación
renovar
validación
validar
corroborar
утверждения
aprobación
alegaciones
denuncias
aprobar
afirmaciones
acusaciones
adopción
argumentos
confirmación
autorización
быть подтверждена
confirmarse
reafirmarse
corroborado
comprobarse
быть подтверждены
ser confirmadas
reafirmar
ser validadas
ser verificados
validarse
demostrarse
было подтвердить
confirmar
verificar

Примеры использования Confirmarse на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En cualquier caso, había que mantener el requisito de que las reservas debían confirmarse por nota diplomática.
В любом случае требование о том, чтобы оговорки подтверждались дипломатической нотой, следует сохранить.
cuyos detalles todavía deben confirmarse.
подробности нуждаются в подтверждении.
Se han recibido noticias de la existencia de muchas más víctimas civiles provocadas por operaciones militares, pero rara vez ha podido confirmarse su edad.
Имеются сообщения о гораздо большем числе жертв среди мирных жителей при проведении военных операций, однако подтвердить их возраст практически не удавалось.
no pudieron confirmarse.
речь шла именно о них, обвинения не подтвердились.
Actualmente, cada denuncia la examinan las autoridades competentes y, de confirmarse los hechos, se adoptan medidas concretas contra los culpables.
В настоящее время каждое заявление рассматривается соответствующими органами, и в случае подтверждения фактов в отношении виновных применяются конкретные меры реагирования.
La afirmación de los rebeldes de que los helicópteros dispararon contra sus posiciones no pudo confirmarse, pero es evidente que los helicópteros apoyaron el ataque del Gobierno.
Утверждения повстанцев о том, что с вертолетов производился обстрел их позиций, не были подтверждены, однако вертолеты явно оказывали поддержку наступательным действиям сил правительства.
Y confía también ahora que si algo tiene que confirmarse o mostrarse, tendrá que hacerlo automáticamente.
И также доверяй сейчас, что если что-то должно подтвердиться или проявиться, то это произойдет автоматически.
del proceso de reforma, y el mandato de la UNCTAD debía confirmarse y reforzarse.
в центре процесса реформ, и необходимо подтвердить и усилить мандат ЮНКТАД.
No es de sorprender que el manejo por parte del Parlamento Europeo del nombramiento de Mersch(que acabó por confirmarse) haya sido muy ridiculizado.
Неудивительно, что то, как Европейский парламент справлялся с назначением Мерша, широко высмеивали, а его кандидатура, в конечном счете, была утверждена.
Aunque la UNAVEM III llevó a cabo una investigación, muchas de las denuncias no pudieron confirmarse.
Хотя КМООНА III было проведено расследование, некоторые из утверждений подтвердить не удалось.
La información que no sea actualizada o una vez actualizada no pueda confirmarse, constituye una señal de alerta para a entidad.
Информация, которая не обновляется или которую после обновления невозможно подтвердить, является сигналом тревоги для данного учреждения;
que aún debe confirmarse, también se refiere a una figura de alto nivel.
которое еще предстоит утвердить, также фигурирует высокопоставленное лицо.
El Gobierno debe investigar todos los centros de detención no oficiales y, de confirmarse que lo son, proceder a su cierre inmediato.
Правительство должно провести расследование всех сообщений о наличии неофициальных мест содержания под стражей и, если будет доказано, что такие места существуют, они должны быть незамедлительно закрыты.
No obstante, en este caso, al igual que las reservas, las declaraciones interpretativas condicionales deben confirmarse al momento de manifestar el consentimiento en obligarse.
Вместе с тем в этом случае и по примеру оговорок условные заявления о толковании должны подтверждаться в ходе окончательного выражения согласия быть связанным договором.
que" no pudieron confirmarse".
их" не удалось подтвердить".
debe confirmarse en todos sus aspectos y dentro del marco del derecho internacional.
на самоопределение должно быть подтверждено во всех его аспектах и в рамках международного права.
Aunque no ha podido confirmarse oficialmente la existencia de acuerdos bilaterales en materia de seguridad,
Хотя официального подтверждения двусторонних договоренностей по вопросам безопасности получить не удалось,
la impugnación se realiza antes de confirmarse el procesamiento(posiblemente después de la detención de la persona),
юрисдикция суда оспаривается до утверждения обвинительного заключения( возможно,
La UNODC, tras confirmarse las solicitudes de asistencia de los países por medio de los datos que le habían remitido el Comité
ЮНОДК после подтверждения запроса оказывало техническую помощь в наращивании потенциала в правовой
Los mandamientos de detención expedidos por un magistrado tras confirmarse las actas de acusación son transmitidos oficialmente por el Secretario del Tribunal a las autoridades de los países en que, según el Fiscal, se encuentran los acusados.
Ордера на арест, выданные судьей, после подтверждения обвинительных заключений официально передаются Секретарем властям тех стран, в которых, по мнению Обвинителя, находятся обвиняемые.
Результатов: 116, Время: 0.0812

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский