CONVENCEN - перевод на Русском

убеждают
convencen
persuaden
creer
убедили
convencieron
persuadieron
creer
убеждает
convence
persuade
убежден
está convencido
seguro
confía
cree
estoy seguro
considera
convicción
certeza
está persuadido
convencimiento

Примеры использования Convencen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
preocuparnos por los demás, aunque estén lejanos, y nos convencen para que ampliemos nuestra bondad allende nuestro círculo inmediato.
которые поощряют нас заботиться о далеких людях, которые убеждают нас расширить нашу доброту за пределы нашего ближайшего круга.
a las que ha dedicado gran parte de su vida, nos convencen de que nuestros debates se coronarán con el éxito.
которым Вы посвятили большую часть своей жизни, убеждают нас в том, что наши прения будут успешными.
Los recientes acontecimientos en esa región nos convencen de que ha llegado la hora de pasar de la etapa de las deliberaciones sobre esta cuestión a la etapa del inicio de medidas prácticas para la creación de tal zona.
Развитие событий в данном регионе убеждает нас в том, что настало время переводить этот вопрос из области разговоров в плоскость практических шагов по формированию такой зоны.
Al Grupo le convencen las pruebas presentadas de que Dodsal sufrió las pérdidas declaradas
С учетом представленных доказательств Группа убеждена в том, что компания" Додсал" понесла истребуемые потери
que incluso los malos ventrílocuos nos convencen de que el muñeco está hablando.
даже плохой чревовещатель убедит нас в том, что кукла разговаривает.
Sin embargo, no le convencen los epígrafes de las categorías enumeradas en el párrafo 2 del informe,
Вместе с тем он не уверен в правильности названий категорий, перечисленных в пункте 2 доклада,
Jon les dice que se vayan, pero convencen a Jon para volver al Muro recitando el juramento que hicieron al unirse a la Guardia de la Noche.
Пип( Джозеф Алтин) и Гренн( Марк Стэнли), он велит им уйти, но они убеждают Джона вернуться, прочитав хором клятву Ночного Дозора.
en especial centrar la atención en las cifras que más convencen a los encargados de tomar decisiones(el número de empleos,
особое внимание уделить тем показателям, которые лучше всего убеждают тех, кто принимает решения( уровень занятости,
Margaery Tyrell(Natalie Dormer) lo convencen de escapar antes de la llegada de las tropas de Stannis.
Маргери Тирелл( Натали Дормер), убеждают его, что они должны сбежать, прежде чем прибудет флот Станниса.
Estas son la clase de historias que me convencen de que los escritores de cartas nunca más moverán su pelo hacia atrás
Такие истории убедили меня, что написание писем никогда более не заставит обернуться назад и говорить об эффективности,
gran escala con redes de enmalle y deriva(A/53/473), junto con el informe de la Comisión Mundial Independiente de los Océanos, nos convencen aún más de la necesidad de salvaguardar los mares y océanos para las generaciones futuras.
также доклад Независимой всемирной комиссии по проблемам океанов еще больше убеждают нас в необходимости защиты морей и океанов в интересах будущих поколений.
El Sr. Tugushi(Relator para el país) dice que no le convencen los argumentos aducidos por el Gobierno del Reino Unido en cuanto a no reconocer la competencia del Comité para recibir comunicaciones individuales y expresó la esperanza de que considere la posibilidad de aceptar el artículo 22.
Г-н Тугуши( докладчик по стране) говорит, что аргументы, выдвинутые правительством Соединенного Королевства против признания компетенции Комитета получать индивидуальные прошения, его не убедили, и он надеется, что оно рассмотрит вопрос об одобрении положений статьи 22.
la proliferación de las endemias, nos convencen plenamente de que la solidaridad internacional debe seguir activa para garantizar a nuestro mundo la estabilidad
полностью убеждают нас в необходимости дальнейшего укрепления и активизации международной солидарности, если мы хотим добиться стабильности
trataba de huir no convencen al Comité de que se ha alcanzado el umbral de la admisibilidad en el caso del autor.
неконкретные утверждения о том, что в него стреляли, когда он пытался скрыться, не убеждают Комитет в том, что в случае жалобщика выполнены минимальные требования приемлемости.
Las Naciones Unidas están en una encrucijada: o convencen a la administración marroquí de que aplique el plan de paz,
В связи с этим Организация Объединенных Наций находится на перепутье: либо она принимает решение убедить марокканскую администрацию применить положения мирного плана,
los países que aportan contingentes se mostrarán más dispuestos a responder a sus pedidos de asistencia si se convencen de que los afganos están haciendo todo lo posible por ayudarse a sí mismos.
должны забывать о том, что доноры и страны, предоставляющие войска, будут в большей степени реагировать на призывы к помощи, если они будут убеждены в том, что сами афганцы делают все возможное, чтобы помочь самим себе.
procediendo de él, esos ataques irrestrictos me convencen de que Israel es, sin duda,
эти непрекращающиеся нападки вновь укрепляют мою веру в то, что Израиль поистине является страной,
las reuniones de alto nivel de este período de sesiones nos convencen una vez más de la necesidad de que en las relaciones internacionales se pase del enfrentamiento basado en los intereses nacionales particulares a un diálogo y una cooperación en pie de igualdad y con respeto mutuo.
другие мероприятия высокого уровня, в очередной раз убеждают нас в необходимости скорейшего перевода международных отношений из плоскости конфронтации на почве узких национальных интересов в плоскость равноправного взаимоуважительного диалога и сотрудничества.
a Alemania no le convencen las conclusiones de la Comisión en este punto
Германию не убедили приведенные в этой связи выводы Комиссии,
Los intentos de presentar este acto como un incidente aislado no convencen a nadie que tenga un mínimo conocimiento de las políticas utilizadas por los grecochipriotas para atizar el odio contra el pueblo turcochipriota y de sus consecuencias, sobre las que Vuestra Excelencia ya ha sido informado reiteradamente,
Попытки представить этот акт как отдельный инцидент не могут убедить никого, кто располагает хотя бы малейшей информацией о проводимой кипрско- греческой стороной политике разжигания ненависти по отношению к кипрско- турецкому народу и ее последствиях, о которых неоднократно сообщали Вам,
Результатов: 56, Время: 0.0615

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский