CUANDO FUERA POSIBLE - перевод на Русском

когда это возможно
cuando sea posible
siempre que fuera posible
cuando sea viable
cuando sea factible
vez que fuera posible
cuando procediera
cuando puedas
где это возможно
cuando sea posible
cuando sea viable
en la medida de lo posible
cuando proceda
cuando sea factible
когда это целесообразно
cuando proceda
cuando sea viable
cuando sea posible
cuando sea factible
cuando sea oportuno
cuando convenga
cuando fuera posible
cuando sea el caso

Примеры использования Cuando fuera posible на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
tanto oficiosamente, cuando fuera posible, como por los conductos normales de asistencia judicial recíproca,
на неофициальной основе, если это возможно, так и по обычным каналам взаимной правовой помощи,
Se alentaba a los Estados interesados en prestar asistencia técnica a países en desarrollo para reformar su derecho mercantil a que utilizaran la documentación de la Comisión y, cuando fuera posible, colaboraran con su secretaría y con otros Estados miembros en esta tarea.
К государствам, предоставляющим техническую помощь развивающимся странам в области реформирования коммерческого права, был обращен призыв использовать документацию Комиссии и там, где это возможно, сотрудничать с ее Секретариатом и другими государствами- членами в этой работе.
La Comisión tomó nota además de que las actividades del Programa apoyarían, cuando fuera posible, a los equipos de acción establecidos por ella para aplicar las recomendaciones de la UNISPACE III.
Комитет отметил далее, что мероприятия Программы будут, когда это возможно, осуществляться в поддержку деятельности созданных Комитетом инициативных групп по осуществлению рекомендаций ЮНИСПЕЙС- III.
Los bancos multilaterales de desarrollo y las empresas internacionales podrían realizar" evaluaciones de las repercusiones en los niños", cuando fuera posible, en relación con determinadas inversiones
Многосторонние банки развития и международный корпоративный сектор могли бы проводить, когда это возможно,<< оценки воздействия на детей>>
que indicaran cuáles serían sus contribuciones para los dos años siguientes, cuando fuera posible.
указать твердый размер взноса или размер взноса на два года, если это возможно.
Comprometieron a sus gobiernos a adoptar medidas de manera inmediata para hacer frente a las cuestiones relativas a la seguridad alimentaria a nivel nacional y, cuando fuera posible, a nivel regional, mediante una serie de medidas en sectores clave
Поручили своим правительствам принять незамедлительные меры по решению проблем обеспечения продовольственной безопасности на национальном и, где это возможно, на региональном уровнях с помощью широкого круга мер в таких ключевых секторах,
Por último, los Estados Unidos observaron que, si bien se encontraban abocados a un proceso continuado de buscar y establecer, cuando fuera posible, medios bilaterales
В заключение Соединенные Штаты указали, что, хотя они постоянно занимаются поиском и применением, когда это возможно, более эффективных двусторонних
buscar soluciones alternativas fuera de los tribunales, incluida, cuando fuera posible, la mediación.
добиваться решения конкретной проблемы без обращения в суд, включая, где это возможно, посреднические услуги.
Se convino asimismo en que en la Guía se analizara más detenidamente el deber que tenía la entidad adjudicadora de negociar y de solicitar, cuando fuera posible y necesario, datos sobre el mercado
Было также решено, что в Руководстве необходимо более подробно остановиться на полезности для закупающей организации проводить переговоры и запрашивать, когда это целесообразно и необходимо, рыночные данные
invitar a sus miembros, cuando fuera posible, a asistir a los talleres organizados por el Programa en la región
предложить своим членам участвовать, когда это возможно, в рабочих совещаниях, организуемых ПППНС в регионе;
verificar cuando fuera posible y comunicar información relativa a violaciones de las medidas impuestas.
проверки, где это возможно, представления докладов и вынесения рекомендаций относительно сообщений о нарушениях введенных мер.
En el párrafo 7 de la resolución se pedía a la Dependencia que estudiara la posibilidad de incluir en sus informes, cuando fuera posible, las observaciones de las organizaciones participantes sobre las conclusiones
В пункте 7 резолюции Группу просят рассмотреть вопрос о включении в ее доклады, когда это возможно, замечаний участвующих организаций по ее выводам
la Asamblea General pidió al Secretario General que siguiera invitando a los Estados Miembros a que examinaran sus necesidades de documentos a fin de determinar y, cuando fuera posible, reducir el número
Ассамблея просила Генерального секретаря и впредь предлагать государствам- членам анализировать свои потребности в документации для определения и там, где это возможно, сокращения числа
las estrategias para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, y cuando fuera posible, se sufragaran los costos.
стратегии сокращения масштабов нищеты и стратегии достижения ЦРДТ и, когда это возможно, сопровождались исчислением расходов.
regionales para aplicar del Protocolo sobre Armas de Fuego, teniendo en cuenta, cuando fuera posible, los factores económicos
региональные планы действий по осуществлению Протокола об огнестрельном оружии с учетом, где это возможно, экономических и социальных факторов,
en las que se hicieran, cuando fuera posible, comparaciones directas entre la ejecución nacional
предусматривающие, где это возможно, прямые сопоставления между национальным исполнением
modernizar los instrumentos existentes y, cuando fuera posible, desarrollar nuevas formas de cooperación teniendo debidamente en cuenta el imperio de la ley
модернизировать имеющиеся инструменты, а там, где это возможно,- развивать новые формы сотрудничества, уделяя при этом должное внимание обеспечению законности
El PNUD indicó que la colaboración con el UNFPA también apoyaría la armonización de las prácticas de gestión de vacantes cuando fuera posible y que en 2010 tenía previsto elaborar un prototipo del módulo electrónico de contratación en Atlas que aumentaría la capacidad para vigilar las tasas de vacantes globalmente.
ПРООН отметила, что взаимодействие с ЮНФПА будет содействовать гармонизации практики управления вакансиями, когда это возможно, и что ПРООН планирует разработать в 2010 году прототип модуля« Е- Рекрут» системы« Атлас», который расширит возможности по отслеживанию глобальных показателей вакансий.
a fin de que el CCI pudiera abarcar, cuando fuera posible, las esferas de trabajo de la OMC en sus propias actividades.
МТЦ мог, где это возможно, учитывать в своей собственной деятельности результаты работы ВТО.
La Comisión observó también con satisfacción que la Oficina había examinado los objetivos generales del Plan de Acción con miras a prestar apoyo, cuando fuera posible y procediera, para otras actividades incluidas en el Plan que fueran ejecutadas por la Comisión,
Комитет также с удовлетворением отметил, что Управление рассмотрело более широкие цели, поставленные в Плане действий, для оказания, когда это возможно и необходимо, поддержки другим предусмотренным в этом Плане мероприятиям, которые будут осуществлять Комитет,
Результатов: 75, Время: 0.0979

Cuando fuera posible на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский