DEPENDIENDO DE SU - перевод на Русском

в зависимости от их
en función de su
según su
dependiendo de su

Примеры использования Dependiendo de su на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Dependiendo de su programa, el Comité Permanente se reuniría durante un período de tres a cinco días;
В зависимости от своей повестки дня Постоянный комитет будет проводить заседания в течение 3- 5 дней;
Muchos de los instrumentos que quedarían incluidos en la definición podrían, dependiendo de su contenido, considerarse de naturaleza interna
Многие документы, подпадающие под это определение, могут, в зависимости от их содержания, рассматриваться либо как внутренние,
Dependiendo de su historia, las comunidades pueden tener interpretaciones divergentes de un patrimonio cultural concreto,
В зависимости от своего исторического прошлого различные общины могут по-разному интерпретировать конкретное культурное наследие,
Cada país está sufriendo las consecuencias de esas crisis de manera diferente, dependiendo de su geografía, de su economía y de su exposición
Каждая страна страдает от последствий этих кризисов поразному-- в зависимости от ее географического положения,
Dependiendo de su reglamento y de la forma en que funcione,
В зависимости от ее правил процедуры
Las instituciones multilaterales deberían poder contribuir en toda una serie de temas, dependiendo de su experiencia, y el FMI debería poder ofrecer orientación sobre cuestiones más amplias,
Многосторонние учреждения смогут внести вклад в обсуждение разнообразных вопросов, в зависимости от своей сферы деятельности, а МВФ могла бы направлять обсуждение более общих вопросов,
mío el martes, dependiendo de su… estado de ánimo,
по вторникам- мой, в зависимости от его… настроения,
Dependiendo de su modelo, primero use el filtro para imprimir las páginas« impares»,
В зависимости от модели, сначала используйте фильтр для печати нечетных страниц,
los países sin litoral continúan dependiendo de su relación con los países de tránsito.
не имеющие выхода к морю, по-прежнему зависят от их отношений со странами транзита.
Iv alentar la adopción, para las fuentes existentes, de medidas para controlar/reducir las emisiones atmosféricas de mercurio, dependiendo de su viabilidad y asequibilidad económica y técnica
Iv поощрение принятия в отношении существующих источников мер контроля/ сокращения атмосферных эмиссий ртути в зависимости от их экономической и технической целесообразности,
varían de un país a otro dependiendo de su integración con Europa,
в зависимости от степени их интеграции с Европой,
sociales que requieren las reformas de la administración pública pueden ser distintos para cada proceso, dependiendo de su naturaleza y alcance.
которые необходимы для реформы государственного управления, могут быть различными в каждом отдельном случае в зависимости от его характера и масштабов.
En lo que respecta a los oficiales convocantes, la Relatora Especial observa que, dependiendo de su papel y función, pueden tener importantes repercusiones en la independencia e imparcialidad de los tribunales militares,
В отношении созывающих судебные заседания офицеров Специальный докладчик отмечает, что в зависимости от их роли и функций они могут оказывать значительное влияние на независимость
El Presidente indica que ello puede incluir, dependiendo de su competencia técnica y disponibilidad,
Председатель отмечает, что в данном случае речь может идти, в зависимости от их наличия и имеющихся у них специального опыта
A los residentes se les pide usar brazaletes… para que puedan usar los ascensores o… abandonar el edificio, dependiendo de su nivel, no sé
Вместо этого проживающим выданы браслеты которые не дают им пользоваться лифтом или… покидать здание, в зависимости от их уровня Не знаю,
a todos los componentes de la sociedad humana, dependiendo de su localización y de factores específicos de vulnerabilidad climática.
каждый компонент человеческого общества, в зависимости от их местоположения и конкретных факторов климатической уязвимости.
democratización de la policía sigue dependiendo de su capacidad de financiar las mejoras iniciales esenciales en la capacidad de la policía local para funcionar,
демократизации полиции продолжает зависеть от ее возможностей финансировать основные начальные мероприятия, позволяющие улучшить деятельность местной полиции,
Terminada la instrucción y dependiendo de su resultado, el Fiscal traslada el asunto a otro órgano competente,
Кода предварительное следствие завершено, прокурор в зависимости от его результатов направляет дело другому компетентному органу,
La credibilidad y la autoridad del TNP siguen dependiendo de su universalidad, por lo que la delegación de Argelia insta a los Estados partes,
Убедительность и авторитетность ДНЯО попрежнему зависят от его универсальности, и именно поэтому алжирская делегация призывает государства- участники,
Antes de firmar las normas para entablar combate, la República de Lituania, dependiendo de su política nacional,
Перед подписанием МП Литовская Республика, в зависимости от своей национальной политики,
Результатов: 53, Время: 0.0638

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский