DEPLORÓ - перевод на Русском

выразил сожаление
lamentó
deploró
expresó su pesar
manifestó su pesar
expresó su decepción
expresó su tristeza
с сожалением отметил
lamentó
observó con pesar
tomó nota con pesar
deploró
señaló con pesar
lamentó tomar nota de
constató con pesar
осудил
condenó
denunció
deploró
declaró culpable
sentenció
juzgue
сожалеет
lamenta
deplora
siente
lamentable
se arrepiente
выразила сожаление
lamentó
deploró
expresó su pesar
с сожалением отметила
lamentó
observó con pesar
deploró
tomó nota con pesar
señaló con pesar
осудила
condenó
denunció
declaró culpable
deploró
repudió
se condena
censuró

Примеры использования Deploró на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El Órgano Central deploró esos ataques, que contravenían el Acuerdo de Pretoria y sólo podían complicar
Центральный орган выразил сожаление по поводу этих нападений, которые были совершены в нарушение Преторийского соглашения
El Comité deploró que Mozambique no hubiera respondido a la invitación a participar en la reunión
Комитет выразил сожаление по поводу того, что Мозамбик не откликнулся на его приглашение принять участие в заседании
Deploró además la amenaza constante que planteaba el conflicto en la República Árabe Siria para la seguridad y la estabilidad del Líbano.
Он далее выразил сожаление по поводу сохраняющейся угрозы для безопасности и стабильности в Ливане в результате конфликта в Сирийской Арабской Республике.
Deploró los recientes actos de violencia en Rwanda, donde habían perecido 100.000 personas,
Он выразил сожаление по поводу имевшего место в последнее время насилия в Руанде,
El Ministerio de Relaciones Exteriores de Mongolia deploró el último ensayo nuclear de China
Министерство иностранных дел Монголии выразило сожаление в связи с последним ядерным испытанием Китая
la Comisión deploró el sufrimiento de víctimas inocentes,
терроризме Комиссия выразила сожаление в связи со страданиями ни в чем не повинных людей,
La Alta Comisionada definió la situación como grave y deploró la persistente utilización de helicópteros y artillería pesada para atacar a la población civil.
Она охарактеризовала ситуацию как серьезную и выразила сожаление по поводу постоянного использования вертолетов и тяжелой артиллерии против гражданских лиц.
El Presidente de la República deploró ese nuevo error grave de las fuerzas de defensa
Президент Республики выразил сожаление по поводу этого нового злоупотребления со стороны сил обороны
El Comité deploró la falta de información concreta sobre la utilización que se daría a los recursos extrapresupuestarios previstos para ese programa.
Комитет выразил сожаление в связи с нехваткой конкретной информации о прогнозируемом использовании предполагаемых внебюджетных ресурсов для этой программы.
Deploró el deterioro de las condiciones de vida en Timor Oriental debido al alto número de inmigrantes que ingresan al Territorio provenientes de Indonesia.
Он выразил сожаление по поводу ухудшающихся условий жизни на Восточном Тиморе из-за притока большого числа трансмигрантов из Индонезии.
Sin embargo, la Comisión deploró que el Relator Especial hubiera tropezado de nuevo con dificultades en sus esfuerzos por desempeñar su mandato, por insuficiencia de los necesarios recursos.
Вместе с тем Комиссия выразила сожаление по поводу того, что из-за нехватки необходимых ресурсов Специальный докладчик вновь столкнулся с трудностями в ходе осуществления своего мандата.
En tal sentido, en marzo de 2010, el Gobierno argentino deploró los anuncios de autoridades israelíes de continuar con la construcción de viviendas en Jerusalén Oriental.
Исходя из этого в марте 2010 года правительство Аргентины выразило сожаление в связи с заявлениями, сделанными израильскими властями относительно дальнейшего строительства жилья в Восточном Иерусалиме.
Mencionó informaciones sobre ataques contra defensores de los derechos humanos y sobre las detenciones de estos, y deploró los intentos de limitar las manifestaciones
Она отметила сообщения о нападениях и задержаниях, которым подвергаются правозащитники, и выразила сожаление в связи с попытками ограничить мирные демонстрации
condición para mejorar la organización del poder judicial y deploró la politización de esta cuestión.
одного из условий совершенствования организации судебной системы и выразил сожаление по поводу политизации данного вопроса.
observa una disminución notable del número de estos asuntos y recientemente lo deploró enfáticamente.
констатирует значительное снижение их числа, в связи с чем она недавно выразила глубокое сожаление11.
que se encontraba debilitado físicamente, deploró la falta de comunicación con su familia
содержащийся в Корого, выразил сожаление в связи с отсутствием связи с семьей
El Comité Especial deploró que más de la quinta parte de la población no tenía aún acceso al agua apta para el consumo
Специальный комитет с сожалением отметил, что свыше одной пятой части человечества по-прежнему не имеет доступа к безопасной питьевой воде, а более половины не
El Comité deploró el hecho de que, a principios de octubre de 1993, luego de la firma de la Declaración de Principios, se hubiera realizado un ataque análogo en que habían quedado
Комитет выразил сожаление по поводу того, что в начале октября 1993 года после подписания Декларации принципов было совершено еще одно такое нападение,
Un representante indígena del Brasil deploró la reducción del número de pueblos indígenas
Представитель коренных народов Бразилии с сожалением отметил сокращение численности коренных народов
El Comité deploró el hecho de que la gran mayoría de los que sufren los efectos perjudiciales de los conflictos armados,
Комитет выразил сожаление по поводу того, что гражданские лица, особенно женщины и дети, составляют подавляющее большинство среди тех,
Результатов: 182, Время: 0.0859

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский