DOTARLO - перевод на Русском

предоставить ему
le proporcione
se le conceda
le facilite
darle
se le otorgue
concederle
otorgarle
dotarlo
a proporcionarle
le suministre
обеспечить ему
proporcionarle
a brindarle
dotarlo
garantizarle
обеспечения
garantizar
asegurar
lograr
velar
seguridad
proporcionar
promover
garantía
conseguir
salvaguardar
наделить его
otorgarle
tener
dotarlo
confiriéndole
darle
le encomiende
придать ему
darle
conferirle
se le diera
de dotarla de dotar la
dotarlo
atribuirle

Примеры использования Dotarlo на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
También se han hecho otras propuestas de separar el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas de la Oficina de Asuntos Jurídicos, dotarlo de un presupuesto propio
Были также внесены альтернативные предложения о том, чтобы вывести АТООН из подчинения Управления по правовым вопросам, обеспечить ему независимый бюджет,
El Estado parte debe adoptar medidas jurídicas adecuadas a fin de asegurar la plena independencia del Ombudsman y dotarlo de recursos humanos
Государству- участнику следует принять все соответствующие юридические меры для обеспечения полной независимости омбудсмена и предоставить ему надлежащие людские
que ahora se ve agravado por la actual crisis económica mundial, y dice que, dada la condición del OOPS como órgano subsidiario de la Asamblea General, dotarlo de una financiación adecuada debería ser una cuestión prioritaria.
усугубившейся в результате продолжающегося глобального финансового кризиса, оратор говорит, что статус Агентства в качестве вспомогательного органа Генеральной Ассамблеи требует уделять приоритетное внимание вопросам обеспечения адекватного финансирования.
considera que es preciso mantener el acervo del régimen de Viena y dotarlo de rango de derecho internacional consuetudinario.
полагает также, что следует сохранить достижения Венского режима и придать ему силу обычного международного права.
asegurar una representación geográfica equitativa mediante su ampliación, dotarlo de mayor transparencia,
обеспечить справедливое географическое представительство на основе его расширения, придать ему больше транспарентности
la independencia del Centro Nacional de Derechos Humanos y dotarlo de los recursos financieros
независимости Словацкого национального центра по правам человека и обеспечить его финансовыми и людскими ресурсами,
Se incluyen en particular la obligación de mantener el lugar de trabajo en un estado permanente de limpieza y dotarlo de las condiciones de seguridad
В частности, предусмотрено обязательство постоянно поддерживать рабочее место в надлежащем состоянии и создавать условия,
En definitiva, reformar el Estado significa dotarlo de mayor eficiencia,
Наконец, реформирование государства означает наделение его большей эффективностью,
complementariedad funcional dentro del sistema y dotarlo de mayor flexibilidad y capacidad de respuesta rápida a los principales acontecimientos
в повышении гибкости системы и ее потенциала быстрого реагирования на важнейшие международные события
al crear el Grupo Especial en el seno de la Secretaría y dotarlo de los recursos necesarios, se proporciona una buena base para una contribución organizada,
создание Целевой группы в рамках Секретариата и наделение ее необходимыми ресурсами послужит хорошей основой для упорядоченного,
No obstante, habrá que dotarlo de recursos humanos y financieros suficientes para
Вместе с тем Агентство необходимо снабдить достаточными кадровыми
del Grupo enunciadas arriba, que pretenden fortalecer el tratado y dotarlo de mayor equilibrio y eficacia como base de un nuevo sistema internacional para la regulación del comercio de armas convencionales con miras a combatir el tráfico ilícito.
которые преследуют цель укрепления договора и усиления его сбалансированности и эффективности в качестве основы новой международной системы регулирования торговли обычными вооружениями в целях борьбы с незаконной торговлей.
El Estado parte debe acelerar el establecimiento del mecanismo nacional de prevención y dotarlo de los recursos humanos
Государству- участнику следует активизировать создание национального механизма по предупреждению пыток и предоставить ему людские и финансовые ресурсы,
un fondo de las Naciones Unidas para la remoción de minas y dotarlo de recursos adecuados mediante el impuesto sobre las armas
о создании фондов Организации Объединенных Наций по разминированию и об их наделении адекватными ресурсами за счет налога на вооружения
un fondo de las Naciones Unidas para la remoción de minas y dotarlo de recursos adecuados mediante el impuesto sobre las armas
о создании фонда Организации Объединенных Наций для разминирования и о его наделении адекватными ресурсами за счет налога на вооружения
lograr una mayor complementariedad entre sus órganos y dotarlo de la eficiencia organizativa necesaria;
расширения взаимодополняемости между ее органами и обеспечения необходимой организационной эффективности;
reforzar su mandato y dotarlo de los recursos humanos
усилить его мандат и обеспечить его необходимыми людскими и финансовыми ресурсами,
Se había reforzado la institución del Ombudsman dotándola de una nueva autoridad preventiva.
Институт Омбудсмена был усилен благодаря предоставлению ему новых полномочий в области профилактики.
Debemos apuntalar nuestros procesos endógenos y dotarlos de mayor eficiencia y eficacia.
Нам необходимо сосредоточить свое внимание на эндогенных процессах и повысить их эффективность и действенность.
Se podría aumentar el número de efectivos de estos contingentes y dotarlos de mejor armamento.
Можно было бы увеличить численность этих контингентов и улучшить их вооружение.
Результатов: 47, Время: 0.0873

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский