durante la vigenciadurante el período de validezdurante el período de duración
в период действия
durante el período dedurante el período de vigenciadurante el mandatodurante la aplicacióndurante la duración
во время действия
durante la vigencia
на период осуществления
Примеры использования
Durante la vigencia
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
sea probable que las especificaciones varíen durante la vigencia del contrato[en función de los adelantos tecnológicos]; o.
может повлечь за собой изменение спецификаций в течение срока действия договора[ для отражения технических новшеств]; или.
Los convenios colectivos negociados en el sector privado en febrero de 2008 contenían una cláusula especial en la que se hacía hincapié en la cooperación entre los interlocutores sociales en las cuestiones de igualdad de género durante la vigencia del convenio.
Коллективные договоры, заключенные в частном секторе в феврале 2008 года, содержат специальное положение, в котором обращается особое внимание на сотрудничество между социальными партнерами применительно к вопросам гендерного равенства в течение срока действия конкретного договора.
en el reglamento deben explicarse los límites impuestos a la posibilidad de introducir modificaciones en las condiciones de la contratación durante la vigencia de un acuerdo marco.
в подзаконных актах о закупках следует разъяснить пределы допустимых изменений условий закупок в течение срока действия рамочного соглашения.
proveedores de servicios que no son de consultoría en el que se fijan los requisitos para realizar determinadas contrataciones(call offs) durante la vigencia del acuerdo.
предоставляющими неконсультативные услуги, устанавливающее положения и условия, на которых конкретные закупки( рамочные контракты) могут производиться в течение срока действия этого соглашения.
su desempeño desde el punto de vista técnico, operacional y de seguridad de los vuelos durante la vigencia de los contratos en las misiones sobre el terreno.
оперативных требований и требований в отношении безопасности полетов в течение срока действия контракта в полевой миссии.
por otros servicios prestados durante la vigencia del contrato, se reconocen como ingresos cuando se prestan los servicios
предоставляемые в течение срока действия договора, учитывается в качестве дохода по мере предоставления услуг
Modificaciones durante la vigencia del acuerdo marco".
Изменения в течение срока действия рамочного соглашения".
se podía aumentar en cualquier momento durante la vigencia del programa para el país.
он может быть увеличен в любое время в течение срока действия страновой программы.
Lo necesario era compaginar la eficiencia administrativa que podía obtenerse de acuerdos de más larga duración con la necesidad de asegurar una competencia eficaz teniendo en cuenta el cierre de la competencia durante la vigencia del acuerdo marco.
В данном случае требуется сбалансировать соображения административной эффективности, которая может быть достигнута с помощью соглашений с более длительным сроком действия, с необходимостью обеспечить эффективную конкуренцию с учетом того факта, что в течение срока действия рамочного соглашения конкуренция будет отсутствовать.
incluido el precio, durante la vigencia del acuerdo marco.
включая цену, в течение срока действия рамочного соглашения.
también a los demás trabajadores que ingresen a tales empresas durante la vigencia de dichos contratos o convenciones.
поступающим на данное предприятие в течение срока действия указанных договоров или соглашений.
Los reembolsos de gastos de proyectos recibidos durante la vigencia de un proyecto, esto es,
Средства в возмещение расходов по проектам, полученные в течение срока осуществления данного проекта,
Durante la vigencia del programa se efectuarán préstamos por un total de 60 millones de dólares,
За период действия программы будут предоставлены кредиты на общую сумму 60 млн. долл.
El derecho a hacer evaluaciones no sólo a intervalos fijos durante la vigencia del contrato
Право проведения оценок не только через определенные промежутки времени в ходе осуществления контракта, но также
Mantener, durante la vigencia de una operación y al menos por cinco años a partir de la fecha en que finalice la transacción,
Сохранять, на время осуществления операций и как минимум в течение пяти лет после ее завершения, информацию и документацию,
Los reembolsos de gastos de proyectos recibidos durante la vigencia de un proyecto, esto es,
Средства в возмещение расходов по проектам, полученные в течение срока осуществления данного проекта,
en los que suele definirse el método para regular el alquiler durante la vigencia del arrendamiento.
определяют порядок регулирования арендной платы на срок действия договора.
Los precios que cobra el contratista principal a las Naciones Unidas por sus servicios son los precios del contrato inicial ajustados para tener en cuenta los aumentos del costo de la vida durante la vigencia del contrato.
Текущие расценки на услуги, оказываемые Организации основным подрядчиком, представляют собой оговоренные контрактом первоначальные расценки, скорректированные в сторону повышения с учетом роста стоимости жизни в период осуществления контракта.
en virtud del acuerdo, una cantidad de 153.010 dinares kuwaitíes en concepto de" beneficio" durante la vigencia del acuerdo.
по соглашению она имела право на получение 153 010 кув. дин. в качестве" прибыли" за период действия соглашения.
en áreas de conflicto conforme a disposiciones legales anteriores tienen derecho a que se les compute doble tiempo de servicios prestados durante la vigencia de dichas disposiciones.
в районах вооруженных конфликтов, имеют право на льготное начисление срока трудового стажа( умножаемого в два раза) в течение действия упомянутых положений.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文