Примеры использования
El estado objeto
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Algunas delegaciones destacaron la importancia de examinar las repercusiones de las sanciones en el Estado objeto de las mismas, ya que los efectos negativos de las sanciones sobre terceros Estados no podrían separarse del efecto que producían en éste.
Ряд делегаций подчеркнули важность изучения воздействия санкций на государство, являющееся объектом санкций, поскольку пагубные последствия санкций, испытываемые третьими государствами, неотделимы от воздействия санкций на то государство, в отношении которого они применяются.
Un diálogo constructivo, facilitado por la Secretaría, debería entablarse entre los representantes del equipo de expertos y el Estado objeto de examen, con miras a llegar a un acuerdo sobre el informe final.
При содействии Секретариата необходимо будет организовать конструктивный диалог между представителями группы экспертов и государства, являющегося объектом обзора, в целях согласования заключительного доклада.
se desea modificar y qué debe hacer el Estado objeto de las sanciones para que éstas se levanten.
должно сделать государство, являющееся объектом санкций, для того чтобы эти санкции были сняты.
dar prioridad a contratistas de los terceros Estados afectados para invertir en el Estado objeto de las sanciones.
приоритетное предоставление подрядчикам из пострадавших третьих государств возможностей для инвестиций в государствах, являющихся объектом санкций.
Estados que las formulan o del Estado objeto de examen.
и/ или позицию по ним государства- объекта обзора.
en ese caso solamente a solicitud del Estado objeto de las contramedidas.
касающихся контрмер, причем лишь по просьбе государства- объекта контрмер.
En el párrafo 2 del artículo 51 se deja en claro que un Estado que adopte contramedidas debe cumplir sus obligaciones con arreglo a los procedimientos de solución de controversias vigentes entre él y el Estado objeto de la controversia; no se han opuesto objeciones a esto.
В статье 51( 2) ясно указывается, что принимающее контрмеры государство должно выполнить свое обязательство в рамках процедур урегулирования спора, действующих между ним и государством- объектом, и это положение не вызывает расхождений во мнениях.
debían establecerse condiciones claras y precisas respecto de las medidas que debía adoptar el Estado objeto de las sanciones para que éstas se levantaran.
ясные условия относительно тех мер, которые должно принять государство- объект санкций, с тем чтобы их можно было отменить.
teniendo en cuenta la situación humanitaria y dependiendo de que el Estado objeto de las sanciones cumpla las exigencias del Consejo de Seguridad.
целесообразна периодическая корректировка санкций с учетом гуманитарной ситуации и в зависимости от выполнения государством- объектом санкций требований Совета Безопасности.
2 del artículo 58, a elección del Estado objeto de las contramedidas.
с разработкой дополнительной процедуры, предусмотренной в пункте 2 статьи 58 по усмотрению государства, которое является объектом контрмер.
Las sanciones no deben ser indefinidas y es preciso que se les adapte periódicamente habida cuenta de la situación humanitaria y de la forma en que el Estado objeto de las sanciones cumpla las exigencias del Consejo de Seguridad.
Санкции не могут быть бессрочными и целесообразна периодическая корректировка санкций с учетом гуманитарной ситуации и в зависимости от выполнения государством-- объектом санкций требований Совета Безопасности.
incluso sobre el Estado objeto de ellas.
в том числе на государства, в отношении которого они применяются.
se hizo referencia a los Estados que tenían lazos económicos estrechos con el Estado objeto de sanciones.
здесь упоминались государства, имеющие тесные экономические связи с государством- объектом.
Además, las sanciones se deberían eliminar tan pronto hubiera desaparecido la amenaza para la paz y la seguridad internacionales y el Estado objeto de las sanciones hubiera cumplido plenamente las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad.
Кроме того, санкции следует отменять сразу же после устранения угрозы международному миру и безопасности и полного выполнения государством-- объектом санкций соответствующих резолюций Совета Безопасности.
teniendo en cuenta la situación humanitaria y dependiendo de que el Estado objeto de las sanciones cumpla las exigencias del Consejo de Seguridad.
корректировка санкций с учетом гуманитарной ситуации и в зависимости от выполнения государством- объектом санкций требований Совета Безопасности.
teniendo en cuenta la situación humanitaria y dependiendo de que el Estado objeto de las sanciones cumpla las exigencias del Consejo de Seguridad.
сохранения либо их корректировки с учетом гуманитарной ситуации и в зависимости от выполнения государством- объектом санкций требований Совета Безопасности.
Este estudio podría conllevar un diálogo entre el Estado objeto de examen y los expertos examinadores, facilitado por diversos medios de comunicación,
Такой теоретический анализ может быть сопряжен с налаживанием диалога между государством, являющимся объектом анализа, и проводящими его экспертами,
las sanciones causaban graves daños a la población de un tercer Estado vinculado con el Estado objeto de las sanciones y que las disposiciones pertinentes de la Carta nunca habían previsto el daño a los intereses de terceros Estados..
причиняют серьезный ущерб населению третьего государства, имеющего связи с государством, являющимся объектом санкций, и что соответствующие положения Устава никогда не предназначались для того, чтобы причинять ущерб интересам третьих государств..
La experiencia obtenida con la aplicación de sanciones hace pensar que interesaría al Consejo de Seguridad que se evaluasen las condiciones existentes en el Estado objeto de sanciones y los vínculos económicos de ese Estado,
Накопленный опыт применения санкций говорит о целесообразности наличия у Совета Безопасности результатов оценки преобладающих условий в государстве, являющемся объектом санкций, и его экономических связей,
qué fuentes pueden confiar; b el Estado objeto de examen decide en qué fuentes se puede confiar; c los examinadores y el Estado objeto de examen se ponen de acuerdo acerca de las fuentes en las que se puede confiar(Reino Unido).
с проводящие обзор эксперты и государства, являющиеся объектом обзора, совместно решают, на какие источники они могут полагаться( Соединенное Королевство).
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文