Примеры использования
El estatuto de la corte
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
tiene por objeto facilitar los trabajos para la elaboración del Estatuto de la Corte.
по статье 15 и призван облегчить работу над разработкой Устава Суда.
El último día de la Conferencia se reservará para la firma del Acta Final y el Estatuto de la Corte y para el acto de clausura.
Последний день конференции резервируется для подписания заключительного акта и устава суда и для закрытия конференции.
La participación de la mujer en las negociaciones que culminaron en la redacción del estatuto de la Corte fue decisiva para garantizar la inclusión en el documento de las cuestiones relacionadas concretamente con el género.
Участие женщин в переговорах по подготовке проекта статута МУС имело важное значение для учета гендерных аспектов в этом документе.
Sin embargo, mientras que estos documentos son de carácter general, el Estatuto de la Corte prevé la aplicación efectiva de los mencionados principios.
Вместе с тем, Статут МУС предусматривает фактическое осуществление этих принципов, тогда как другие документы были лишь общими по своему характеру.
razón por la que la delegación del Senegal exhorta a todos los Estados a que se adhieran al Estatuto de la Corte.
следует снижать своей активности, и делегация Сенегала призывает все государства присоединиться к Статуту Суда.
En el estatuto de la corte internacional, esa situación se considera como circunstancia atenuante, pero no confiere una
В Статуте Международного трибунала такая ситуация рассматривается в качестве смягчающего вину обстоятельства,
El estatuto de la corte debe contener disposiciones en relación con las garantías procesales,
В уставе суда должны содержаться положения о должной судебной процедуре,
El Estatuto de la Corte es fruto de un arduo consenso,
В Статуте Суда находит свое отражение сложный консенсус,
obligaciones que asumimos como Estado Parte en el Estatuto de la Corte que, entre otras cosas, contempla el arreglo pacífico de las controversias internacionales.
принимаемым в качестве государства- участника Статута МС, который, среди прочего, предусматривает мирное урегулирование международных споров.
Cabe observar que en el Estatuto de la Corte(artículo 8, párrafo 2 b) xxv se califica de crímenes de guerra los siguientes actos.
Было бы полезным отметить, что в пункте 2( b)( xxv) статьи 8 статута под понятие военных преступлений подпадают следующие действия.
con arreglo al principio de complementariedad, el estatuto de la corte debe consagrar la primacía de los acuerdos de extradición vigentes.
в соответствии с принципом дополняемости в уставе суда необходимо предусмотреть приоритет существующих соглашений о выдаче.
Dicho examen podría centrarse en los aspectos prácticos del funcionamiento de la Corte que pudieran mejorarse sin necesidad de enmendar la Carta o el Estatuto de la Corte.
При этом можно было бы сосредоточить внимание на практических вопросах функционирования Суда, которое можно улучшить без внесения поправок в Устав или в Статут.
La cooperación que deben realizar los Estados constituye una obligación que deriva del Estatuto de la Corte y de la Carta de las Naciones Unidas.
Помощь со стороны государств-- это одно из обязательств, которое вытекает из Статута Суда и из Устава Организации Объединенных Наций.
Va más allá del alcance atribuido por la Carta y el Estatuto de la Corte a una.
Выходит за рамки, установленные Уставом и Статутом Суда в отношении консультативного заключения.
Kenya aplaude a los países que han firmado y ratificado el Estatuto de la Corte y agradece al Secretario General que,
Кения приветствует те страны, которые подписали и ратифицировали Статут Суда, и выражает свою признательность Генеральному секретарю,
Además, en el estatuto de la corte deben figurar disposiciones que se hagan eco de los principios generales del derecho penal
В устав суда следует также включить положения, касающиеся общих норм уголовного права,
Como la Corte Penal Internacional es un tribunal penal internacional de carácter permanente y el Estatuto de la Corte limita el uso de personal proporcionado gratuitamente,
Поскольку Международный уголовный суд является постоянным международным уголовным судом и Статут Суда ограничивает использование безвозмездно предоставляемого персонала,
la eficacia de la prohibición de los crímenes de lesa humanidad en el Estatuto de la Corte surgió de los esfuerzos de algunos Estados por excluir los crímenes que se cometen en el seno de la familia.
которое может ограничить сферу действия и эффективность предусмотренного в Статуте МУС запрета на совершение преступлений против человечности, лежало стремление некоторых государств исключить преступления, совершаемые в рамках семьи.
Como que el derecho penal internacional no es un ámbito jurídico plenamente desarrollado y el estatuto de la Corte tendría repercusiones en el ordenamiento jurídico interno,
Поскольку международное уголовное право не является полностью разработанной областью права, а устав суда наверняка окажет воздействие на национальные правые систем,
El Estatuto de la Corte, aprobado en Roma el 17 de julio de 1998,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文