ELECTRÓNICA INVERSA - перевод на Русском

электронных реверсивных
electrónica inversa
ЭРА
subasta electrónica inversa
SEI
subasta
ERA
электронного реверсивного
electrónica inversa
электронный реверсивный
electrónica inversa
электронные реверсивные
electrónica inversa

Примеры использования Electrónica inversa на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En el texto propuesto como artículo 19 bis de la Ley Modelo se someten a consideración del Grupo de Trabajo diversas variantes en lo que respecta a las condiciones para emplear la subasta electrónica inversa y se ofrece la disposición habilitante general que se ha solicitado.
Предлагаемая для Типового закона статья 19 бис, в которой на рассмотрение Рабочей группы представлены варианты, касающиеся условий использования электронных реверсивных аукционов, представляет собой запрошенное общее разрешающее положение.
Se observó que en algunos países se autorizaba el recurso a la subasta electrónica inversa sobre la base de una lista o catálogo de contratos adjudicables por este procedimiento.
Было отмечено, что в некоторых правовых системах электронные реверсивные аукционы проводятся на основе перечней или каталогов, в которых указаны предметы, которые могут быть закуплены с помощью этого механизма.
Para la explicación de los términos" examen"," evaluación" y" subasta electrónica inversa como método de contratación en sí", véase 29, 27 y 25 supra[**hiperenlaces**].
Объяснение значения терминов" рассмотрение"," оценка" и" электронный реверсивный аукцион как самостоятельный метод закупок" см. выше в 29, 27 и 25[** гиперссылки**].
En toda contratación pública realizada por conducto de una subasta electrónica inversa, la entidad adjudicadora[iniciará][podrá iniciar]
При любой закупке с помощью электронного реверсивного аукциона закупающая организация[ проводит][ может проводить]
la Secretaría de que aún no se ha adoptado la decisión de incluir la subasta electrónica inversa en el texto revisado del ACP.
торговой организацией Секретариату было сообщено о том, что решение о включении электронных реверсивных аукционов в пересмотренный текст СПЗ еще не принято.
La entidad adjudicadora podrá utilizar una subasta electrónica inversa como la fase que antecede a la adjudicación del contrato en un método de contratación,
Закупающая организация может использовать электронный реверсивный аукцион в качестве этапа, предшествующего вынесению решения о
En su séptimo período de sesiones el Grupo de Trabajo observó que la subasta electrónica inversa era un método de contratación pública al que se venía recurriendo cada vez más en los países en que el comercio electrónico ya había pasado a ser la norma.
На своей седьмой сессии Рабочая группа отметила, что электронные реверсивные аукционы все более широко используются в качестве метода закупок в тех странах, в которых электронная торговля стала нормой.
en la subasta electrónica inversa normalmente se determina sólo la mejor oferta,
то в результате электронного реверсивного аукциона, как правило, выявляется только наилучшая заявка,
Según la definición del artículo 2 de la Ley Modelo, la subasta electrónica inversa(" la subasta") es una técnica
В соответствии со статьей 2 Типового закона электронный реверсивный аукцион(" аукцион" или" ЭРА")
marco de algunos métodos de contratación, como la subasta electrónica inversa y los acuerdos marco.
которыми можно воспользоваться в рамках методов закупок, такие как электронные реверсивные аукционы и рамочные соглашения.
la negociación competitiva o la subasta electrónica inversa.
конкурентных переговоров и электронного реверсивного аукциона.
VIII. Temas que deberán tratarse en el reglamento de la contratación pública en el contexto de las subastas electrónicas inversas(artículo 31 y Capítulo VI de la Ley Modelo(Subasta electrónica inversa)[**hiperenlaces**]).
VIII. Темы, подлежащие рассмотрению в подзаконных актах о закупках в контексте ЭРА( статья 31 и глава VI Типового закона( Электронные реверсивные аукционы)[** гиперссылки**]).
contratistas es insuficiente para garantizar una competencia efectiva, la entidad adjudicadora cancelará la convocatoria de la subasta electrónica inversa.
недостаточным для обеспечения эффективной конкуренции, то закупающая организация отменяет электронный реверсивный аукцион.
en la Ley Modelo, una vez realizada una subasta electrónica inversa.
договор о закупках может заключаться после проведения электронного реверсивного аукциона.
la subasta electrónica inversa y los sistemas de compra dinámica.
рамочные соглашения, электронные реверсивные аукционы и динамичные системы закупок.
El título del artículo 52 debería ser" La subasta electrónica inversa como método de contratación en sí" y el título del artículo 53 debería ser" La subasta electrónica inversa como fase previa a la adjudicación del contrato".
Название статьи 52 необходимо читать следующим образом:" Электронный реверсивный аукцион как самостоятельный метод закупок", и название статьи 53-" Электронный реверсивный аукцион как этап, предшествующий принятию решения о заключении договора о закупках".
de Trabajo había decidido, por consiguiente, que la versión revisada de la Ley Modelo abordara únicamente el método de la subasta electrónica inversa(A/CN.9/568, párrafo 48).
сессии Рабочая группа решила, что в пересмотренном варианте Типового закона следует признать только электронные реверсивные аукционы( A/ CN. 9/ 568, пункт 48).
la convocatoria a subasta electrónica inversa, conforme a lo dispuesto en el artículo 53 de la presente Ley,
также приглашение к участию в электронном реверсивном аукционе согласно статье 53 настоящего Закона публикуется в том издании,
También podrá recurrir a una subasta electrónica inversa para la adjudicación de un contrato en un procedimiento de acuerdo marco con segunda etapa competitiva de conformidad con lo dispuesto en la presente Ley.
Она также может прибегнуть к электронному реверсивному аукциону для принятия решения о заключении договора о закупках при использовании процедуры рамочного соглашения с конкуренцией на втором этапе в соответствии с положениями настоящего Закона.
El período que medie entre el envío de la invitación a inscribirse para participar en la subasta electrónica inversa y la celebración de ésta será suficientemente largo para dar tiempo a los proveedores
Период времени с момента опубликования приглашения к участию в электронном реверсивном аукционе до момента проведения аукциона должен быть достаточно продолжительным,
Результатов: 144, Время: 0.0464

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский